Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:27

Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang di sebelah kiri-Nya.

AYT (2018)

Bersama dengan Yesus, mereka menyalibkan dua orang perampok, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang di sebelah kiri-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:27

Maka disalibkannya serta-Nya dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:27

Bersama-sama dengan Yesus mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya.

TSI (2014)

Bersama Yesus, mereka juga menyalibkan dua orang pencuri, yang seorang di sebelah kanan-Nya, dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Nya.

MILT (2008)

Dan bersama Dia mereka menyalibkan dua orang penyamun, satu di sebelah kanan dan satu di sebelah kiri-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu, ada dua orang penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Isa. Seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya.

AVB (2015)

Mereka menyalib dua orang perompak bersama Yesus, seorang di kanan dan seorang di kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:27

Bersama dengan
<4862>
Dia disalibkan
<4717>
dua
<1417>
orang penyamun
<3027>
, seorang
<1520>
di sebelah kanan-Nya
<1188>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di sebelah kiri-Nya
<2176>
.

[<2532> <846> <1537> <1537> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:27

Maka
<2532>
disalibkannya
<4717>
serta-Nya
<4862>
dua
<1417>
orang penyamun
<3027>
, seorang
<1520>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
, dan
<2532>
seorang
<1520>
di sebelah
<1537>
kiri-Nya
<2176>
.
AYT ITL
Bersama dengan
<4862>
Yesus
<846>
, mereka menyalibkan
<4717>
dua
<1417>
orang perampok
<3027>
, seorang
<1520>
di
<1537>
sebelah kanan-Nya
<1188>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di
<1537>
sebelah kiri-Nya
<2176> <846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Mereka menyalib
<4717>
dua
<1417>
orang perompak
<3027>
bersama
<4862>
Yesus
<846>
, seorang
<1520>
di
<1537>
kanan
<1188>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di
<1537>
kiri-Nya
<2176>
.

[<2532> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
σταυρουσιν
<4717> <5719>
V-PAI-3P
δυο
<1417>
A-NUI
ληστας
<3027>
N-APM
ενα
<1520>
A-ASM
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ενα
<1520>
A-ASM
εξ
<1537>
PREP
ευωνυμων
<2176>
A-GPM
αυτου
<846>
P-GSM
15:28
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:27

1 Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang di sebelah kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA