Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari Idumea, dari seberang Yordan, dan dari daerah Tirus dan Sidon y  datang banyak orang kepada-Nya, sesudah mereka mendengar segala yang dilakukan-Nya.

AYT (2018)

Yerusalem, Idumea, daerah seberang Sungai Yordan, serta sekitar Tirus dan Sidon. Ketika banyak orang mendengar apa yang Yesus sedang lakukan, mereka datang kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yeruzalem dan dari Idumea, dan lagi dari seberang Sungai Yarden dan orang dari daerah Tsur dan Sidon, terlalu banyak orang datang kepada-Nya setelah didengarnya akan segala perbuatan-Nya yang ganjil itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari daerah Idumea, dan dari daerah di sebelah timur Yordan, dan dari sekitar kota-kota di Tirus dan Sidon. Mereka semuanya datang kepada Yesus, sebab mereka mendengar tentang hal-hal yang sudah dilakukan-Nya.

TSI (2014)

Dan ada juga yang datang dari Yerusalem, daerah Idumea, dan dari daerah sebelah timur Sungai Yordan. Ada juga dari daerah sekitar Tirus dan Sidon. Mereka semua datang karena mereka sudah mendengar tentang hal-hal luar biasa yang Yesus lakukan.

MILT (2008)

dan dari Yerusalem dan dari Idumea dan seberang Yordan dan mereka dari sekitar Tirus dan Sidon; sekumpulan orang banyak yang telah mendengar berapa banyak hal yang selalu Dia lakukan, mereka datang kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Yerusalem, dan Idumea. Ada juga yang datang dari wilayah seberang Sungai Yordan, serta dari kota-kota yang berdekatan dengan Tirus dan Sidon. Mereka datang kepada-Nya karena mereka mendengar tentang segala sesuatu yang telah dilakukan oleh-Nya.

AVB (2015)

Yerusalem, Idumea, seberang Sungai Yordan, dan sekitar Tirus dan Sidon. Mereka datang berduyun-duyun kerana mendengar segala yang telah dilakukan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari
<575>
Yerusalem
<2414>
, dari
<575>
Idumea
<2401>
, dari seberang
<4008>
Yordan
<2446>
, dan
<2532>
dari daerah Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
datang
<2064>
banyak
<4183>
orang kepada-Nya
<4314> <846>
, sesudah mereka mendengar
<191>
segala
<3745>
yang dilakukan-Nya
<4160>
.

[<2532> <2532> <2532> <4012> <4128>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
dan
<2532>
dari
<575>
Idumea
<2401>
, dan
<2532>
lagi dari seberang
<4008>
Sungai Yarden
<2446>
dan
<2532>
orang dari daerah
<4012>
Tsur
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
, terlalu
<4128>
banyak
<4183>
orang datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
setelah didengarnya
<191>
akan segala perbuatan-Nya
<3745> <4160>
yang ganjil itu.
AYT ITL
Yerusalem
<2414>
, Idumea
<2401>
, daerah seberang
<4008>
Sungai Yordan
<2446>
, serta
<2532>
sekitar Tirus
<5184>
dan
<2532>
Sidon
<4605>
. Ketika banyak
<4183>
orang
<4128>
mendengar
<191>
apa yang
<3745>
Yesus sedang lakukan
<4160>
, mereka datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
.

[<2532> <575> <2532> <575> <2532> <4012>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apo
<575>
PREP
ierosolumwn
<2414>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
idoumaiav
<2401>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
iordanou
<2446>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
peri
<4012>
PREP
turon
<5184>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
sidwna
<4605>
N-ASF
plhyov
<4128>
N-NSN
polu
<4183>
A-NSN
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
osa
<3745>
K-APN
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:8

dari Yerusalem, dari Idumea, dari seberang Yordan, dan dari daerah Tirus 3  dan Sidon datang banyak orang kepada-Nya 1  2 , sesudah mereka mendengar segala yang dilakukan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA