Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:55

Maka berlari-larilah mereka ke seluruh daerah itu dan mulai mengusung orang-orang sakit di atas tilamnya kepada Yesus, di mana saja kabarnya Ia berada.

AYT (2018)

dan berlarian ke seluruh daerah dan mulai membawa orang-orang sakit di atas kasur, ke tempat mereka mendengar Yesus berada.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:55

lalu bersegeralah mereka itu berjalan seluruh tanah yang sekeliling, serta mulai membawa segala orang sakit di atas tempat baringnya, yaitu ke tempat yang didengarnya ada Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:55

Lalu mereka berlari-lari ke mana-mana di seluruh wilayah itu, dan mulai membawa orang-orang sakit di atas tikar kepada Yesus. Kalau mereka mendengar bahwa Yesus berada di suatu tempat, mereka membawa orang-orang sakit ke sana.

TSI (2014)

Lalu orang-orang di situ berlari ke setiap daerah itu untuk menyampaikan bahwa Yesus sudah kembali. Lalu mereka membawa orang-orang sakit di atas kasur ke tempat di mana saja mereka mendengar Yesus berada.

MILT (2008)

sambil berlari ke sekeliling wilayah sekitar itu, orang-orang mulai membawa yang menderita sakit di atas tilam-tilam, ke tempat mereka mendengar bahwa Dia ada di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang-orang itu berlarian ke sekeliling daerah itu. Orang-orang sakit mulai diusung, dibawa ke tempat-tempat di mana mereka mendengar Isa berada.

AVB (2015)

lalu berlari ke serata kawasan dan membawa orang sakit yang terbaring di atas tikar kepada-Nya di mana-mana sahaja Dia berada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:55

Maka berlari-larilah mereka
<4063>
ke seluruh
<3650>
daerah
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
mulai
<756>
mengusung orang-orang sakit
<2560>
di atas
<1909>
tilamnya
<2895>
kepada Yesus, di mana
<3699>
saja kabarnya
<191>
Ia berada
<1510>
.

[<2192> <4064> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:55

lalu bersegeralah
<4063>
mereka itu berjalan seluruh
<3650>
tanah
<5561>
yang sekeliling
<1565>
, serta
<2532>
mulai
<756>
membawa
<2895>
segala orang sakit
<2560>
di atas
<1909>
tempat baringnya
<4064>
, yaitu ke tempat
<3699>
yang didengarnya
<191>
ada
<1510>
Yesus.
AYT ITL
dan berlarian ke
<4063>
seluruh
<3650>
daerah
<5561>
dan
<2532>
mulai
<756>
membawa
<4064>
orang-orang
<3588>
sakit
<2560>
di atas
<1909>
kasur
<2895>
, ke tempat di mana
<3699>
mereka mendengar
<191>
Yesus berada
<1510>
.

[<1565> <2192> <3754>]
GREEK
periedramon
<4063> (5656)
V-AAI-3P
olhn
<3650>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
cwran
<5561>
N-ASF
ekeinhn
<1565>
D-ASF
kai
<2532>
CONJ
hrxanto
<756> (5662)
V-ADI-3P
epi
<1909>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
krabattoiv
<2895>
N-DPM
touv
<3588>
T-APM
kakwv
<2560>
ADV
econtav
<2192> (5723)
V-PAP-APM
periferein
<4064> (5721)
V-PAN
opou
<3699>
ADV
hkouon
<191> (5707)
V-IAI-3P
oti
<3754>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:55

1 Maka berlari-larilah mereka ke seluruh daerah itu dan mulai mengusung orang-orang sakit di atas tilamnya kepada Yesus, di mana saja kabarnya Ia berada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA