Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu berkata: p  Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban--yaitu persembahan kepada Allah--,

AYT (2018)

Namun, kamu berkata jika orang berkata kepada ayahnya atau ibunya, ‘Yang harus aku berikan kepada engkau, telah aku berikan sebagai persembahan kepada Allah,’

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu ini berkata: Baiklah, jika seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Korban, (artinya persembahan kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu daripadaku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kalian mengajarkan: Kalau orang berkata kepada orang tuanya, 'Apa yang seharusnya saya berikan kepada ayah dan ibu, sudah saya persembahkan kepada Allah,'

MILT (2008)

Namun kamu berkata: Jika seseorang dapat berkata kepada ayah atau ibunya: Kurban, yaitu persembahan, adalah apa saja yang dari padaku engkau telah dapat diuntungkan,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu mengajarkan: Jika seseorang berkata kepada ayah atau ibunya, Nafkah yang seharusnya ayah atau ibu terima dari aku telah kupersembahkan sebagai kurban kepada Allah,

AVB (2015)

Tetapi kamu mengajar: Jika seseorang berkata kepada ibu bapanya, ‘Apa yang harus kugunakan untuk membantu ayah dan ibu, sudah kujadikan korban’ (iaitu telah dipersembahkan kepada Allah),

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
berkata
<3004>
: Kalau
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Apa yang
<3739>
ada padaku
<1700>
, yang dapat digunakan
<5623>
untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban
<2878>
-- yaitu
<1510>
persembahan
<1435>
kepada Allah --,

[<3739> <1437> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini berkata
<3004>
: Baiklah, jika
<1437>
seorang
<444>
berkata
<2036>
kepada bapanya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
: Korban
<2878>
, (artinya persembahan
<1435>
kepada Allah) itulah barang yang patut menjadi faedahmu
<5623>
daripadaku
<1537>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5210>
berkata
<3004>
jika
<1437>
orang
<444>
berkata
<2036>
kepada ayahnya
<3962>
atau
<2228>
ibunya
<3384>
, 'Yang harus
<1510>
aku berikan
<1435>
kepada engkau, telah aku
<1700>
berikan
<5623>
sebagai persembahan
<2878>
kepada Allah,'

[<3739> <3739> <1437> <1537>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
ean
<1437>
COND
eiph
<2036> (5632)
V-2AAS-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
h
<2228>
PRT
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
korban
<2878>
HEB
o
<3739>
R-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dwron
<1435>
N-NSN
o
<3739>
R-ASN
ean
<1437>
COND
ex
<1537>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
wfelhyhv
<5623> (5686)
V-APS-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:11

Tetapi kamu berkata: Kalau seorang berkata kepada bapanya atau ibunya: Apa yang ada padaku, yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk korban 1 --yaitu persembahan kepada Allah--,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA