Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida. u  Di situ orang membawa kepada Yesus seorang buta v  dan mereka memohon kepada-Nya, supaya Ia menjamah dia.

AYT (2018)

Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Betsaida. Beberapa orang membawa kepada Yesus seorang buta dan memohon agar Dia menyentuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Maka datanglah mereka itu ke negeri Baitsaida. Maka dibawa oranglah kepada Yesus seorang buta, dipinta-Nya menjamah orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Mereka sampai di Betsaida. Di situ orang membawa seorang buta kepada Yesus, dan minta supaya Ia menjamah orang buta itu untuk menyembuhkannya.

TSI (2014)

Waktu Yesus dan murid-murid-Nya tiba di kampung Betsaida, beberapa orang datang menuntun seorang laki-laki yang buta kepada Yesus. Mereka memohon dengan sangat supaya Dia menyentuh orang buta itu agar bisa melihat.

MILT (2008)

Dan Dia tiba di Betsaida. Dan mereka membawa seorang buta kepada-Nya dan meminta Dia supaya Dia menjamahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Isa dan para pengikut-Nya tiba di Baitsaida. Lalu orang-orang membawa kepada-Nya seorang yang buta dan memohon agar Ia menjamahnya.

AVB (2015)

Yesus dan murid-murid-Nya tiba di Betsaida. Beberapa orang membawa seorang buta kepada Yesus dan memohon agar Dia menyentuhnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah
<2064>
Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida
<966>
. Di situ orang membawa
<5342>
kepada Yesus seorang buta
<5185>
dan
<2532>
mereka memohon
<3870>
kepada-Nya, supaya
<2443>
Ia menjamah
<680>
dia.

[<2532> <1519> <2532> <846> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:22

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
mereka itu ke
<1519>
negeri Baitsaida
<966>
. Maka
<2532>
dibawa
<5342>
oranglah
<846>
kepada Yesus
<846>
seorang buta
<5185>
, dipinta-Nya
<3870> <2443>
menjamah
<680>
orang itu.
AYT ITL
Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya tiba
<2064>
di
<1519>
Betsaida
<966>
. Beberapa orang membawa
<5342>
kepada Yesus
<846>
seorang buta
<5185>
dan
<2532>
memohon
<3870>
agar
<2443>
Dia
<846>
menyentuhnya
<680>
.

[<2532> <846>]
AVB ITL
Yesus dan
<2532>
murid-murid-Nya tiba
<2064>
di
<1519>
Betsaida
<966>
. Beberapa orang membawa
<5342>
seorang buta
<5185>
kepada Yesus dan
<2532>
memohon
<3870>
agar
<2443>
Dia
<846>
menyentuhnya
<680>
.

[<2532> <846> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
eiv
<1519>
PREP
bhysaidan
<966>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
ferousin
<5342> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
tuflon
<5185>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
parakalousin
<3870> (5719)
V-PAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
aqhtai
<680> (5672)
V-AMS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:22

Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida 1 . Di situ orang membawa 2  kepada Yesus seorang buta dan mereka memohon kepada-Nya, supaya 3  Ia menjamah 3  dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA