Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti perkataan itu, k  namun segan menanyakannya kepada-Nya.

AYT (2018)

Namun, murid-murid tidak memahami perkataan itu dan takut bertanya kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Tetapi tiadalah mereka itu mengerti perkataan itu, dan takutlah juga bertanya kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Pengikut-pengikut-Nya tidak mengerti yang diajarkan oleh Yesus, tetapi mereka takut bertanya kepada-Nya.

TSI (2014)

Waktu itu murid-murid-Nya tidak mengerti maksud perkataan Yesus, tetapi mereka segan menanyakan hal itu kepada-Nya.

MILT (2008)

Namun mereka tidak memahami perkataan itu, dan takut menanyai Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tidak mengerti apa maksud dari perkataan itu. Meskipun begitu, mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya.

AVB (2015)

Mereka tidak faham erti kata-kata itu tetapi takut hendak bertanya kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti
<50>
perkataan
<4487>
itu, namun segan
<5399>
menanyakannya
<1905>
kepada-Nya.

[<1161> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:32

Tetapi
<1161>
tiadalah mereka itu mengerti
<50>
perkataan
<4487>
itu, dan
<2532>
takutlah
<5399>
juga bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, murid-murid tidak memahami
<50>
perkataan
<4487>
itu dan
<2532>
takut
<5399>
bertanya
<1905>
kepada-Nya.

[<846>]
AVB ITL
Mereka tidak faham
<50>
erti kata-kata
<4487>
itu tetapi
<2532>
takut
<5399>
hendak bertanya
<1905>
kepada Yesus.

[<1161> <846>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ηγνοουν
<50> <5707>
V-IAI-3P
το
<3588>
T-ASN
ρημα
<4487>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
εφοβουντο
<5399> <5711>
V-INI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
επερωτησαι
<1905> <5658>
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti 1  perkataan itu, namun segan 2  menanyakannya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA