Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 102:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau sendiri akan bangun, g  akan menyayangi h  Sion, sebab sudah waktunya i  untuk mengasihaninya, j  sudah tiba saatnya. k 

AYT (2018)

(102-14) Engkau akan bangkit, dan mengasihani Sion. Sebab, waktu yang tepat untuk berbelas kasih kepadanya sudah tiba.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Bahwa Engkau akan bangkit berdiri dan mengasihankan Sion; karena adapun waktu yang patut dikasihankan dia, yaitu waktu yang tertentu, telah hampirlah sampai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.

MILT (2008)

(102-14) Engkau akan bangkit, berbelaskasihan terhadap Sion; karena waktu untuk berbelaskasihan kepadanya, karena waktu yang ditentukan telah tiba.

Shellabear 2011 (2011)

(102-14) Engkau akan bertindak, akan menyayangi Sion, karena sudah waktunya untuk mengasihaninya, karena sudah tiba saatnya.

AVB (2015)

Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, kerana saat untuk meredainya; ya, saat yang ditentukan, telah tiba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 102:13

(#102-#14) Engkau
<0859>
sendiri akan bangun
<06965>
, akan menyayangi
<07355>
Sion
<06726>
, sebab
<03588>
sudah waktunya
<06256>
untuk mengasihaninya
<02603>
, sudah tiba
<0935>
saatnya
<04150>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Bahwa Engkau
<0859>
akan bangkit
<06965>
berdiri dan mengasihankan
<07355>
Sion
<06726>
; karena
<03588>
adapun waktu
<06256>
yang patut dikasihankan
<02603>
dia, yaitu waktu yang tertentu
<04150>
, telah
<03588>
hampirlah sampai
<0935>
.
AYT ITL
Engkau
<0859>
akan bangkit
<06965>
, dan mengasihani
<07355>
Sion
<06726>
. Sebab
<03588>
, waktu
<06256>
yang tepat
<04150>
untuk berbelas kasih
<02603>
kepadanya sudah tiba
<0935>
.
AVB ITL
Engkau
<0859>
akan bangkit
<06965>
dan mengasihani
<07355>
Sion
<06726>
, kerana
<03588>
saat
<06256>
untuk meredainya
<02603>
; ya, saat yang ditentukan
<04150>
, telah tiba
<0935>
.
HEBREW
dewm
<04150>
ab
<0935>
yk
<03588>
hnnxl
<02603>
te
<06256>
yk
<03588>
Nwyu
<06726>
Mxrt
<07355>
Mwqt
<06965>
hta
<0859>
(102:13)
<102:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau sendiri akan bangun 1 , akan menyayangi Sion, sebab sudah 2  waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA