Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Sebab anjing-anjing i  mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk j  tangan dan kakiku 1 .

AYT (2018)

(22-17) Sebab, anjing-anjing mengepung aku. Gerombolan penjahat mengelilingi aku; mereka menusuk tangan dan kakiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Karena beberapa anjing telah mengelilingi aku, dan aku dikepung oleh suatu perhimpunan orang yang berbuat jahat; mereka itu telah menebuk kaki tanganku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Aku dikepung gerombolan orang jahat; seperti kawanan anjing mereka mengerumuni aku, menusuki tangan dan kakiku.

MILT (2008)

(22-17) karena anjing-anjing telah mengerumuni aku; segerombolan orang jahat telah mengepung aku; menusuk kedua tangan dan kakiku.

Shellabear 2011 (2011)

(22-17) Anjing-anjing mengerumuni aku, gerombolan orang jahat mengepung aku. Mereka menusuk tangan dan kakiku.

AVB (2015)

Anjing-anjing telah mengelilingiku; gerombolan orang durjana mengepungku, mereka telah menembusi tangan dan kakiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:16

(#22-#17) Sebab
<03588>
anjing-anjing
<03611>
mengerumuni
<05437>
aku, gerombolan
<05712>
penjahat
<07489>
mengepung
<05362>
aku, mereka menusuk
<03738>
tangan
<03027>
dan kakiku
<07272>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Karena
<03588>
beberapa anjing
<03611>
telah mengelilingi
<05437>
aku, dan aku dikepung
<05362>
oleh suatu perhimpunan
<05712>
orang yang berbuat jahat
<07489>
; mereka itu telah menebuk
<03738>
kaki
<07272>
tanganku
<03027>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, anjing-anjing
<03611>
mengepung
<05437>
aku. Gerombolan
<05712>
penjahat
<07489>
mengelilingi
<05362>
aku; mereka menusuk
<03738>
tangan
<03027>
dan kakiku
<07272>
.
AVB ITL
Anjing-anjing
<03611>
telah mengelilingiku
<05437>
; gerombolan
<05712>
orang durjana
<07489>
mengepungku
<05362>
, mereka telah menembusi
<03738>
tangan
<03027>
dan kakiku
<07272>
.
HEBREW
ylgrw
<07272>
ydy
<03027>
yrak
<03738>
ynwpyqh
<05362>
Myerm
<07489>
tde
<05712>
Myblk
<03611>
ynwbbo
<05437>
yk
<03588>
(22:16)
<22:17>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Sebab anjing-anjing i  mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk j  tangan dan kakiku 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:16

(22-17) Sebab anjing-anjing 1  mengerumuni 2  aku, gerombolan 3  penjahat mengepung aku, mereka menusuk 4  tangan dan kakiku.

Catatan Full Life

Mzm 22:1-31 1

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.


Mzm 22:11-17 2

Nas : Mazm 22:12-18

Ayat-ayat ini melukiskan perasaan tidak berdaya Tuhan ketika menderita penderaan dan penyaliban yang kejam.


Mzm 22:16 3

Nas : Mazm 22:17

Kata-kata ini pun menubuatkan peristiwa penyaliban (bd. Yoh 20:25;

lihat cat. --> Mat 27:35).

[atau ref. Mat 27:35]

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA