Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 55:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:20

(55-21) Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai d  dengan dia, janjinya e  dilanggarnya;

AYT (2018)

(55-21) Dia mengacungkan tangannya melawan orang yang hidup damai dengannya; dia mencemari perjanjiannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 55:20

(55-21) Bahwa ia telah mendatangkan tangannya kepada orang yang sahabatnya dan telah diubahkannya perjanjiannya dengan mengharamkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 55:20

(55-21) Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.

MILT (2008)

(55-21) Ia mengacungkan tangannya melawan orang yang damai dengannya; dia merusak perjanjiannya.

Shellabear 2011 (2011)

(55-21) Orang itu mencelakakan orang yang hidup damai dengannya, dan ia melanggar perjanjiannya.

AVB (2015)

Bekas sahabatku itu telah menyerang orang yang hidup berbaik-baik dengannya; dia telah memungkiri janjinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 55:20

(#55-#21) Orang itu mengacungkan
<07971>
tangannya
<03027>
kepada mereka yang hidup damai
<07965>
dengan dia, janjinya
<01285>
dilanggarnya
<02490>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 55:20

(55-21) Bahwa ia telah mendatangkan
<07971>
tangannya
<03027>
kepada orang yang sahabatnya
<07965>
dan telah diubahkannya perjanjiannya
<01285>
dengan mengharamkan
<02490>
dia.
AYT ITL
Dia mengacungkan
<07971>
tangannya
<03027>
melawan orang yang hidup damai
<07965>
dengannya; dia mencemari
<02490>
perjanjiannya
<01285>
.
HEBREW
wtyrb
<01285>
llx
<02490>
wymlsb
<07965>
wydy
<03027>
xls
<07971>
(55:20)
<55:21>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 55:20

(55-21) Orang itu mengacungkan 1  tangannya kepada mereka yang hidup damai 2  dengan dia, janjinya dilanggarnya 3 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA