Mazmur 88:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 88:8 |
(88-9) Telah Kaujauhkan kenalan-kenalanku n dari padaku, telah Kaubuat aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan o dan tidak dapat keluar; p |
AYT (2018) | (88-9) Engkau telah menjauhkanku dari kenalan-kenalanku; Engkau telah menjadikan aku kejijikan bagi mereka. Aku tertahan dan tidak dapat keluar; |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 88:8 |
(88-9) Maka Engkau telah menjauhkan segala kekenalanku dari padaku, dan Engkau telah menjadikan daku suatu kebencian besar kepada mereka itu; bahwa akulah terkurung dengan tiada dapat keluar pula. |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 88:8 |
(88-9) Kaujauhkan kenalan-kenalanku daripadaku, dan Kaubuat aku memuakkan bagi mereka. Aku terkurung dan tak dapat keluar, |
MILT (2008) | (88-9) Engkau telah merenggut dari padaku, sahabat-sahabatku; Engkau menjadikan aku suatu kekejian bagi mereka; aku dikurung dan tidak dapat keluar. |
Shellabear 2011 (2011) | (88-9) Engkau menjauhkan kenalan-kenalanku dari diriku, dan Kaujadikan aku sesuatu kekejian bagi mereka. Aku terkurung dan tidak dapat keluar, |
AVB (2015) | Engkau telah menjauhkan semua kenalanku daripadaku Engkau telah menjadikan aku jijik di mata mereka. Aku terkurung, tidak dapat keluar; |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 88:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 88:8 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mzm 88:8 |
(88-9) Telah Kaujauhkan kenalan-kenalanku n dari padaku, telah Kaubuat aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan o dan tidak dapat keluar; p |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 88:8 |
(88-9) Telah Kaujauhkan 1 kenalan-kenalanku dari padaku, telah Kaubuat 2 aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan 3 dan tidak dapat keluar; |
Catatan Full Life |
Mzm 88:1-18 1 Nas : Mazm 88:2-19 (versi Inggris NIV -- Siang dan malam aku berseru-seru). Beberapa kalangan beranggapan bahwa ini merupakan mazmur yang tersedih. Penggubahnya telah banyak menderita (ayat Mazm 88:4), mungkin dia seorang penderita kusta (bd. ayat Mazm 88:9). Ia merasa ajalnya sudah dekat dan bahwa Allah telah menolaknya (ayat Mazm 88:8,15,17-19). Ia telah berseru siang dan malam kepada Allah, tetapi tampaknya tidak dijawab (ayat Mazm 88:2-3,14). Ia patah hati dan hampir tidak ada harapan lagi. Namun dengan iman ia tidak mau melepaskan Allah; ia mengaku bahwa Tuhan tetaplah Allah yang menyelamatkan dirinya (ayat Mazm 88:2).
|
![]() [+] Bhs. Inggris |