Nahum 3:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiada pengobatan untuk cederamu 1 , lukamu b tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan c karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu d terus-menerus? |
AYT (2018) | Tidak ada kesembuhan untuk lukamu, cederamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar kabar tentangmu akan bertepuk tangan atas dirimu, sebab siapakah yang tidak tertimpa kejahatanmu yang terus-menerus itu? |
TL (1954) © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiadalah pembebatan bagi lukamu; balamu itu sangatlah pedih; segala orang yang mendengar kabar akan halmu itu akan bertepuk-tepuk tangan; karena atas siapa gerangan kejahatanmu sudah tiada berlaku senantiasa? |
BIS (1985) © SABDAweb Nah 3:19 |
Cederamu tak dapat diobati, dan luka-lukamu tak dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar berita kehancuranmu bertepuk tangan kegirangan. Sebab semua orang telah menderita karena kejahatanmu yang tak berakhir itu. |
MILT (2008) | Tidak ada keringanan untuk penghancuranmu, lukamu itu yang memilukan. Semua orang yang mendengar beritamu telah bertepuk tangan atasmu, karena atas siapakah kejahatanmu tidak terus-menerus menimpa? |
Shellabear 2011 (2011) | Tidak ada kesembuhan bagi lukamu, cederamu berat. Semua orang yang mendengar kabar tentang engkau bertepuk tangan karena engkau, sebab siapakah yang tidak dilanda oleh kejahatanmu yang terus-menerus itu? |
AVB (2015) | Tidak ada kesembuhan bagi lukamu, cederamu berat. Semua orang yang mendengar khabar tentang kamu bertepuk tangan kerana engkau, sebab siapakah yang tidak dilanda oleh kejahatanmu yang terus-menerus itu? |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiada <0369> pengobatan <03545> untuk cederamu <07667> , lukamu <04347> tidak tersembuhkan <02470> . Semua <03605> orang yang mendengar <08085> tentang engkau bertepuk <08628> tangan <03709> karena <05921> engkau; sebab <03588> kepada <05921> siapakah <04310> tidak <03808> tertimpa <05674> perbuatan jahatmu <07451> terus-menerus <08548> ? [<08088>] |
TL ITL © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiadalah <0369> pembebatan <03545> bagi lukamu; balamu <07667> itu sangatlah pedih <02470> ; segala <03605> orang yang mendengar <08085> kabar <08088> akan halmu itu akan bertepuk-tepuk <08628> tangan <03709> ; karena <03588> atas <05921> siapa <04310> gerangan kejahatanmu <07451> sudah tiada <03808> berlaku <05674> senantiasa <08548> ? |
AYT ITL | Tidak <0369> ada kesembuhan <03545> untuk lukamu <04347> , cederamu <07667> tidak tersembuhkan <02470> . Semua orang <03605> yang mendengar <08085> kabar <08088> tentangmu akan bertepuk <08628> tangan <03709> atas <05921> dirimu, sebab siapakah <04310> yang tidak <03808> tertimpa <05674> kejahatanmu <07451> yang terus-menerus <08548> itu? [<05921>] |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiada pengobatan untuk cederamu 1 , lukamu b tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan c karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu d terus-menerus? |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Nah 3:19 |
Tiada pengobatan 1 2 untuk cederamu, lukamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk 3 tangan karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu 4 terus-menerus? |
Catatan Full Life |
Nah 3:19 1 Nas : Nah 3:19 Niniwe akan dibinasakan dan tidak akan dibangun lagi. Setelah kota ini jatuh pada tahun 612 SM, wilayah itu menjadi wilayah tandus yang didiami hewan dan burung (lih. Zef 2:13-15). |
![]() [+] Bhs. Inggris |