Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 2:10

Ketika Sanbalat, f  orang Horon, dan Tobia, g  orang Amon, pelayan itu, mendengar hal itu, mereka sangat kesal karena ada orang yang datang mengusahakan kesejahteraan orang Israel. h 

AYT (2018)

Ketika Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, seorang hamba, orang Amon itu, mendengarnya, mereka sangat kesal karena seseorang telah datang untuk mengusahakan kesejahteraan orang-orang Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 2:10

Adapun serta Sanbalat, orang Horoni, dan Tobia, hamba Ammoni, mendengar perkara itu, maka sangat seganlah keduanya akan hal ini, yaitu adalah datang seorang yang menuntut baiknya bani Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 2:10

Tetapi ketika Sanbalat, orang Bet-Horon, dan Tobia, seorang pejabat dari Amon, mendengar bahwa aku datang untuk kepentingan bangsa Israel, mereka menjadi sangat kesal.

TSI (2014)

Ketika Sanbalat orang Horon dan Tobia orang Amon mendengar berita kedatangan saya, mereka sangat marah karena saya hendak menolong orang Israel.

MILT (2008)

Dan Sanbalat, orang Horon, dan Tobia seorang pelayan, orang Amon itu, mendengarnya. Dan hal itu sangat mengesalkan mereka bahwa telah datang seorang manusia untuk mengusahakan kesejahteraan bagi bani Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika hal itu didengar oleh Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, seorang pejabat bangsa Amon, bahwa ada orang yang datang untuk mengikhtiarkan kesejahteraan bani Israil, mereka sangat tidak suka.

AVB (2015)

Ketika hal itu didengar oleh Sanbalat, orang Horon, dan Tobia, seorang pegawai bangsa Amon, bahawa ada orang yang datang untuk mengusahakan agar orang Israel beroleh kesejahteraan, mereka sangat tidak suka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 2:10

Ketika Sanbalat
<05571>
, orang Horon
<02772>
, dan Tobia
<02900>
, orang Amon
<05984>
, pelayan
<05650>
itu, mendengar
<08085>
hal itu, mereka
<01992>
sangat
<01419> <07451>
kesal
<07489>
karena ada orang
<0120>
yang
<0834>
datang
<0935>
mengusahakan
<01245>
kesejahteraan
<02896>
orang
<01121>
Israel
<03478>
.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 2:10

Adapun serta Sanbalat
<05571>
, orang Horoni
<02772>
, dan Tobia
<02900>
, hamba
<05650>
Ammoni
<05984>
, mendengar
<08085>
perkara itu, maka sangat
<01419> <07451>
seganlah
<07489>
keduanya
<01992>
akan
<0834>
hal ini, yaitu adalah datang
<0935>
seorang
<0120>
yang menuntut
<01245>
baiknya
<02896>
bani
<01121>
Israel
<03478>
.
AYT ITL
Ketika Sanbalat
<05571>
, orang Horon
<02772>
, dan Tobia
<02900>
, seorang hamba
<05650>
, orang Amon
<05984>
itu, mendengarnya
<08085>
, mereka
<01992>
sangat
<01419>
kesal
<07489> <07451>
karena seseorang
<0120>
telah
<0834>
datang
<0935>
untuk mengusahakan
<01245>
kesejahteraan
<02896>
orang-orang
<01121>
Israel
<03478>
.
AVB ITL
Ketika hal itu didengar
<08085>
oleh Sanbalat
<05571>
, orang Horon
<02772>
, dan Tobia
<02900>
, seorang pegawai
<05650>
bangsa Amon
<05984>
, bahawa ada orang
<0120>
yang
<0834>
datang
<0935>
untuk mengusahakan
<01245>
agar orang
<01121>
Israel
<03478>
beroleh kesejahteraan
<02896>
, mereka
<01992>
sangat
<01419>
tidak suka
<07489>
.

[<07451>]
HEBREW
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
hbwj
<02896>
sqbl
<01245>
Mda
<0120>
ab
<0935>
rsa
<0834>
hldg
<01419>
her
<07451>
Mhl
<01992>
eryw
<07489>
ynmeh
<05984>
dbeh
<05650>
hybwjw
<02900>
ynrxh
<02772>
jlbno
<05571>
emsyw (2:10)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 2:10

5 Ketika Sanbalat 1 , orang Horon 2 , dan Tobia, orang Amon 4 , pelayan 3  itu, mendengar hal itu, mereka sangat kesal karena ada orang yang datang 6  mengusahakan kesejahteraan orang Israel.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA