Ratapan 2:4 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rat 2:4 |
Ia membidikkan panah-Nya h seperti seorang seteru dengan mengacungkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan; membunuh segala yang menyenangkan mata i dalam kemah j puteri Sion, memuntahkan geram-Nya k seperti api. l |
AYT (2018) | Dia melenturkan busur-Nya seperti seorang musuh. Dia mengacungkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan, dan membunuh semua yang menyenangkan mata di kemah putri Sion. Dia mencurahkan kemurkaan-Nya seperti api. |
TL (1954) © SABDAweb Rat 2:4 |
Dibentangkan-Nya busur panah-Nya seperti seorang musuh dan seperti seorang lawanpun diacu-acu-Nya dengan tangan-Nya kanan dan dibunuh-Nya akan segala yang indah-indah kepada mata, kehangatan murka-Nya telah dicurahkan-Nya kepada kemah puteri Sion seperti api. |
BIS (1985) © SABDAweb Rat 2:4 |
Seperti musuh, Ia membentangkan busur-Nya dan mengarahkan anak panah-Nya kepada kita. Semua orang yang menyenangkan hati kita, habis dibunuh oleh-Nya. Ia menyemburkan kemarahan-Nya seperti api ke dalam kota Yerusalem ini. |
MILT (2008) | Dia menarik busur-Nya seperti seorang musuh, menaruh tangan kanan-Nya seperti seorang lawan dan membunuh semua orang yang diinginkan mata-Nya di dalam kemah putri Sion. Dia mencurahkan murka-Nya seperti api. |
Shellabear 2011 (2011) | Ia melenturkan busur-Nya seperti seorang musuh, menyiapkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan. Dilenyapkan-Nya semua orang yang menyenangkan hati kita dalam kemah putri Sion, dicurahkan-Nya murka-Nya seperti api. |
AVB (2015) | Dia melenturkan busur-Nya seperti seorang musuh, menyiapkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan. Dia melenyapkan semua orang yang menyenangkan hati kita di dalam khemah puteri Sion dan mencurahkan kemurkaan-Nya seperti api. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rat 2:4 |
Ia membidikkan <01869> panah-Nya <07198> seperti seorang seteru <0341> dengan mengacungkan <05324> tangan kanan-Nya <03225> seperti seorang lawan <06862> ; membunuh <02026> segala <03605> yang menyenangkan <04261> mata <05869> dalam kemah <0168> puteri <01323> Sion <06726> , memuntahkan <08210> geram-Nya <02534> seperti api <0784> . |
TL ITL © SABDAweb Rat 2:4 |
Dibentangkan-Nya <01869> busur panah-Nya <07198> seperti seorang musuh <0341> dan seperti seorang lawanpun <06862> diacu-acu-Nya <05324> dengan tangan-Nya kanan <03225> dan dibunuh-Nya <02026> akan segala <03605> yang indah-indah <04261> kepada mata <05869> , kehangatan murka-Nya <02534> telah dicurahkan-Nya <08210> kepada kemah <0168> puteri <01323> Sion <06726> seperti api <0784> . |
AYT ITL | Dia melenturkan <01869> busur-Nya <07198> seperti seorang musuh <0341> . Dia mengacungkan <05324> tangan kanan-Nya <03225> seperti seorang lawan <06862> , dan membunuh <02026> semua <03605> yang menyenangkan <04261> mata <05869> di kemah <0168> putri <01323> Sion <06726> . Dia mencurahkan <08210> kemurkaan-Nya <02534> seperti api <0784> . [<00>] |
AVB ITL | Dia melenturkan <01869> busur-Nya <07198> seperti seorang musuh <0341> , menyiapkan <05324> tangan kanan-Nya <03225> seperti seorang lawan <06862> . Dia melenyapkan <02026> semua <03605> orang yang menyenangkan <04261> hati <05869> kita di dalam khemah <0168> puteri <01323> Sion <06726> dan mencurahkan <08210> kemurkaan-Nya <02534> seperti api <0784> . [<00>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Rat 2:4 |
Ia membidikkan panah-Nya h seperti seorang seteru dengan mengacungkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan; membunuh segala yang menyenangkan mata i dalam kemah j puteri Sion, memuntahkan geram-Nya k seperti api. l |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rat 2:4 |
Ia membidikkan 1 panah-Nya seperti seorang seteru dengan mengacungkan tangan kanan-Nya seperti seorang lawan; membunuh segala yang menyenangkan mata 2 dalam kemah puteri Sion, memuntahkan 3 geram-Nya seperti 3 api. |
Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 1 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). |
![]() [+] Bhs. Inggris |