Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 3:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:12

Semua orang telah menyeleweng, mereka semua tidak berguna, tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak. p 

AYT (2018)

Mereka semua telah menyimpang, mereka bersama-sama telah menjadi keji. Tidak ada seorang pun yang berbuat baik. Seorang pun tidak!”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 3:12

sekalian mereka itu sudah menyimpang ke lain, sekaliannya itu menjadi sia-sia; tiadalah seorang yang berbuat kebajikan, bahkan, seorang pun tidak;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 3:12

Semua orang sudah menjauhkan diri dari Allah; semuanya telah sesat. Tidak seorang pun berbuat yang benar; seorang pun tidak!

TSI (2014)

Semua manusia sudah berbalik dari Allah, dan semua orang hidup dengan sia-sia di mata Allah. Tidak ada yang berbuat baik. Sama sekali tidak ada!”

MILT (2008)

Semua orang telah menyimpang, mereka semua menjadi tidak berguna, tidak ada yang berbuat kebaikan, bahkan seorang pun tidak!

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang telah menyeleweng, dan menjadi tidak berguna. Tidak ada yang berbuat baik, seorang pun tidak.

AVB (2015)

Semuanya telah berpaling, semuanya tidak berguna; tiada yang berbuat baik, tiada seorang pun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 3:12

Semua orang
<3956>
telah menyeleweng
<1578>
, mereka
<889> <0>
semua tidak berguna
<0> <889>
, tidak
<3756>
ada
<1510>
yang berbuat
<4160>
baik
<5544>
, seorangpun
<1520>
tidak
<3756>
.

[<260> <1510> <2193>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 3:12

sekalian
<3956>
mereka
<260>
itu sudah menyimpang ke lain
<1578>
, sekaliannya itu menjadi sia-sia
<889>
; tiadalah
<3756>
seorang yang berbuat
<4160>
kebajikan
<5544>
, bahkan
<2193>
, seorang
<1520>
pun tidak
<3756>
;
AYT ITL
Semua orang
<3956>
sudah berbalik
<1578>
dari-Nya
<260>
, mereka bersama-sama menjadi tidak berguna
<889>
. Tidak
<3756>
ada
<1510>
seorang pun yang berbuat
<4160>
baik
<5544>
, tidak
<3756>
seorang pun
<1520>
."

[<1510> <2193>]
AVB ITL
Semuanya
<3956>
telah berpaling, semuanya
<1578>
tidak berguna
<889>
; tiada
<3756> <1510>
yang berbuat
<4160>
baik
<5544>
, tiada
<3756> <1510>
seorang
<1520>
pun.

[<260> <2193>]
GREEK
παντες
<3956>
A-NPM
εξεκλιναν
<1578> <5656>
V-AAI-3P
αμα
<260>
ADV
ηχρεωθησαν
<889> <5681>
V-API-3P
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
{VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ποιων
<4160> <5723>
V-PAP-NSM
χρηστοτητα
<5544>
N-ASF
{VAR1: ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: [ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν]
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} εως
<2193>
CONJ
ενος
<1520>
A-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:12

Semua orang telah menyeleweng, mereka semua tidak berguna, tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak. p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 3:12

Semua orang telah menyeleweng, mereka 2  semua tidak 3  berguna 1  2 , tidak 3  ada yang berbuat baik, seorangpun tidak.

Catatan Full Life

Rm 3:10-18 1

Nas : Rom 3:10-18

Ayat-ayat ini melukiskan pengertian tepat mengenai tabiat manusia. Semua orang dalam keadaan alami adalah orang berdosa. Seluruh jiwa raga seseorang dipengaruhi oleh dosa dan cenderung untuk menyesuaikan diri dengan dunia

(lihat art. HUBUNGAN ORANG KRISTEN DENGAN DUNIA),

Iblis

(lihat cat. --> Mat 4:10)

[atau ref. Mat 4:10]

dan tabiat berdosa

(lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH).

Semua bersalah karena meninggalkan jalan kesalehan dan mengikuti jalan kepentingan diri sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA