Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 6:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab itu hendaklah dosa jangan berkuasa r  lagi 1  di dalam tubuhmu yang fana, supaya kamu jangan lagi menuruti keinginannya.

AYT (2018)

Karena itu, jangan lagi membiarkan dosa menguasai tubuhmu yang fana, yang membuatmu mengikuti keinginannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab itu janganlah dosa itu memerintah di dalam dirimu yang fana, sehingga kamu menurut hawa nafsunya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 6:12

Jangan lagi membiarkan dosa menguasai hidupmu yang fana agar Saudara jangan menuruti keinginanmu yang jahat.

TSI (2014)

Jadi, jangan lagi membiarkan dosa menguasai tubuhmu, supaya dalam hidup yang sementara ini kamu tidak menuruti berbagai keinginan yang berasal dari tubuhmu.

MILT (2008)

Oleh karena itu, jangan biarkan dosa memerintah di dalam tubuhmu yang fana untuk taat kepadanya dalam keinginannya;

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu jangan biarkan dosa merajalela lagi di dalam tubuhmu yang fana sehingga kamu menuruti keinginan-keinginannya.

AVB (2015)

Oleh itu, jangan biarkan dosa bertakhta dalam tubuhmu yang fana sehingga kamu menurut kemahuannya yang durjana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab itu
<3767>
hendaklah dosa
<266>
jangan
<3361>
berkuasa
<936>
lagi di dalam
<1722>
tubuhmu
<5216> <4983>
yang fana
<2349>
, supaya
<1519>
kamu jangan
<5219>
lagi menuruti keinginannya
<1939> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab
<3767>
itu janganlah
<3361>
dosa
<266>
itu memerintah
<936>
di
<1722>
dalam dirimu yang fana
<2349>
, sehingga kamu
<5216>
menurut
<5219>
hawa
<1939>
nafsunya
<4983>
,
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, janganlah
<3361>
membiarkan dosa
<266>
menguasai
<936>
tubuhmu
<4983>
yang
<3588>
fana
<2349>
sehingga
<1519>
kamu taat
<5219>
terhadap
<3588>
keinginannya
<1939>
.

[<1722> <5216> <846>]
AVB ITL
Oleh itu
<3767>
, jangan
<3361>
biarkan dosa
<266>
bertakhta
<936>
dalam
<1722>
tubuhmu
<4983>
yang
<3588>
fana
<2349>
sehingga kamu
<5216>
menurut
<5219>
kemahuannya yang durjana
<1939>
.

[<1519> <846>]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
βασιλευετω
<936> <5720>
V-PAM-3S
η
<3588>
T-NSF
αμαρτια
<266>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
θνητω
<2349>
A-DSN
υμων
<5216>
P-2GP
σωματι
<4983>
N-DSN
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
υπακουειν
<5219> <5721>
V-PAN
ταις
<3588>
T-DPF
επιθυμιαις
<1939>
N-DPF
αυτου
<846>
P-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab itu hendaklah dosa jangan berkuasa r  lagi 1  di dalam tubuhmu yang fana, supaya kamu jangan lagi menuruti keinginannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 6:12

Sebab itu hendaklah dosa jangan berkuasa 1  lagi di dalam 3  tubuhmu yang fana 2 , supaya kamu jangan lagi menuruti keinginannya 3 .

Catatan Full Life

Rm 6:12 1

Nas : Rom 6:12

Karena dosa sudah dikalahkan, saudara harus senantiasa menentang usahanya untuk berkuasa kembali. Karena dosa berusaha memerintah terutama melalui keinginan-keinginan tubuh, maka keinginan ini harus dilawan dengan iman kepada Kristus

(lihat cat. --> Rom 6:15 berikut).

[atau ref. Rom 6:15]

Kita dapat melakukan hal itu dengan menyangkal keinginan jahat tubuh kita (ayat Rom 6:12), menolak untuk menyerahkan anggota tubuh kepada dosa (ayat Rom 6:13), dan mempersembahkan tubuh dan seluruh kepribadian kita sebagai hamba kepada Allah dan kebenaran (ayat Rom 6:13-19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA