Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:3

Demikianlah harus kauperbuat dengan keledainya, demikianlah kauperbuat dengan pakaiannya, demikianlah kauperbuat dengan setiap barang yang hilang dari saudaramu dan yang kautemui; tidak boleh engkau pura-pura tidak tahu.

AYT (2018)

Kamu juga harus berbuat yang sama terhadap keledainya dan lakukanlah yang sama juga untuk pakaiannya, dan kamu harus melakukan yang sama terhadap barang apa pun yang hilang dari saudaramu yang kamu temukan. Janganlah kamu berpura-pura tidak tahu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 22:3

Demikianpun hendaklah kauperbuat akan keledainya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan pakaiannya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan segala barang kehilangan saudaramu, yang telah lenyap dari padanya dan yang sudah kaudapati, tak boleh engkau pura-pura tak tahu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 22:3

Buatlah begitu juga kalau kamu menemukan seekor keledai, sepotong pakaian, atau apa saja milik orang sebangsamu.

TSI (2014)

Lakukan hal yang sama jika kamu menemukan keledai, pakaian, atau apa pun milik orang lain. Janganlah mengabaikannya.

MILT (2008)

Demikianlah engkau harus melakukannya terhadap keledainya, dan juga engkau harus melakukannya terhadap pakaiannya, dan engkau harus melakukannya terhadap segala sesuatu milik saudaramu yang hilang, di tempat ia kehilangan dan engkau menemukannya. Engkau tidak boleh menyembunyikannya.

Shellabear 2011 (2011)

Perbuatlah demikian juga dengan keledainya, pakaiannya, dan segala barang milik saudaramu yang hilang namun kautemukan. Engkau tidak boleh pura-pura tidak tahu.

AVB (2015)

Perbuatlah demikian juga dengan keldainya, pakaiannya, dan segala barang milik saudaramu yang hilang yang kamu temukan. Kamu tidak boleh pura-pura tidak tahu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 22:3

Demikianlah
<03651>
harus kauperbuat
<06213>
dengan keledainya
<02543>
, demikianlah
<03651>
kauperbuat
<06213>
dengan pakaiannya
<08071>
, demikianlah
<03651>
kauperbuat
<06213>
dengan setiap
<03605>
barang
<09>
yang
<0834>
hilang
<06>
dari
<04480>
saudaramu
<0251>
dan yang kautemui
<04672>
; tidak
<03808>
boleh
<03201>
engkau pura-pura tidak tahu
<05956>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 22:3

Demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan keledainya
<02543>
, dan demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan pakaiannya
<08071>
, dan demikianpun
<03651>
hendaklah kauperbuat
<06213>
akan segala
<03605>
barang kehilangan
<09>
saudaramu
<0251>
, yang telah
<0834>
lenyap
<06>
dari
<04480>
padanya dan yang sudah kaudapati
<04672>
, tak
<03808>
boleh
<03201>
engkau pura-pura
<05956>
tak tahu.
AYT ITL
Kamu juga harus berbuat
<06213>
yang sama
<03651>
terhadap keledainya
<02543>
dan lakukanlah
<06213>
yang sama
<03651>
juga untuk pakaiannya
<08071>
, dan kamu harus melakukan
<06213>
yang sama
<03651>
terhadap barang
<09> <0>
apa pun
<03605>
yang hilang
<0> <09> <06>
dari saudaramu
<0251>
yang
<0834>
kamu temukan
<04672>
. Janganlah
<03808>
kamu berpura-pura tidak tahu
<05956>
.

[<04480> <03201> <00>]
AVB ITL
Perbuatlah
<06213>
demikian
<03651>
juga dengan keldainya
<02543>
, pakaiannya
<08071>
, dan segala
<03605>
barang
<09> <0>
milik saudaramu
<0251>
yang hilang
<0> <09>
yang
<0834>
kamu temukan
<04672>
. Kamu tidak
<03808>
boleh
<03201>
pura-pura tidak tahu
<05956>
.

[<03651> <06213> <03651> <06213> <06> <04480> <00>]
HEBREW
o
Mlethl
<05956>
lkwt
<03201>
al
<03808>
htaumw
<04672>
wnmm
<04480>
dbat
<06>
rsa
<0834>
Kyxa
<0251>
tdba
<09>
lkl
<03605>
hvet
<06213>
Nkw
<03651>
wtlmvl
<08071>
hvet
<06213>
Nkw
<03651>
wrmxl
<02543>
hvet
<06213>
Nkw (22:3)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 22:3

Demikianlah harus kauperbuat dengan keledainya, demikianlah kauperbuat dengan pakaiannya, demikianlah kauperbuat dengan setiap barang yang hilang dari saudaramu dan yang kautemui; tidak boleh engkau pura-pura tidak tahu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA