Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 31:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 31:18

Tetapi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali pada waktu itu, karena segala kejahatan yang telah dilakukan mereka: yakni mereka telah berpaling kepada allah lain.

AYT (2018)

Namun, Aku akan tetap menyembunyikan wajah-Ku pada hari itu karena segala kejahatan yang mereka lakukan dengan berpaling kepada ilah-ilah lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 31:18

Niscaya pada hari itu Aku menudungkan muka-Ku sebab segala kejahatan yang diperbuatnya, sebab mereka itu telah berpaling dirinya kepada dewa-dewa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 31:18

Pada waktu itu Aku tak mau menolong mereka, karena mereka telah menyembah ilah-ilah lain dan berbuat jahat.

TSI (2014)

Pada waktu itu, Aku sama sekali tidak akan menolong mereka karena mereka sudah berbuat jahat dengan menyembah dewa-dewa.

MILT (2008)

Dan pada hari itu Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali karena semua kejahatan yang telah mereka perbuat, karena mereka telah berpaling kepada allah ilah-ilah 0430 lain.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku sama sekali karena segala kejahatan yang mereka lakukan, yaitu karena mereka berpaling kepada ilah-ilah lain.

AVB (2015)

Pada waktu itu Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku sama sekali kerana segala kejahatan yang dilakukan mereka, iaitu kerana mereka berpaling dan menyembah tuhan-tuhan lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 31:18

Tetapi Aku
<0595>
akan menyembunyikan
<05641> <00> <05640> <00>
wajah-Ku
<06440>
sama sekali
<00> <05641> <00> <05640>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
, karena
<05921>
segala
<03605>
kejahatan
<07451>
yang
<0834>
telah dilakukan
<06213>
mereka: yakni
<03588>
mereka telah berpaling
<06437>
kepada
<0413>
allah
<0430>
lain
<0312>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 31:18

Niscaya pada hari
<03117>
itu Aku
<0595>
menudungkan
<05641> <05640>
muka-Ku
<06440>
sebab
<05921>
segala
<03605>
kejahatan
<07451>
yang
<0834>
diperbuatnya
<06213>
, sebab
<03588>
mereka itu telah berpaling
<06437>
dirinya kepada
<0413>
dewa-dewa
<0430>
.
AYT ITL
Namun, Aku
<0595>
akan tetap menyembunyikan
<05640> <05641>
wajah-Ku
<06440>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
karena
<05921>
segala
<03605>
kejahatan
<07451>
yang
<0834>
mereka lakukan
<06213>
dengan berpaling
<06437>
kepada
<0413>
ilah-ilah
<0430>
lain
<0312>
.
AVB ITL
Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
Aku
<0595>
akan menyembunyikan
<05640> <0> <05641> <0>
hadirat-Ku
<06440>
sama sekali
<0> <05640> <0> <05641>
kerana
<05921>
segala
<03605>
kejahatan
<07451>
yang
<0834>
dilakukan
<06213>
mereka, iaitu kerana
<03588>
mereka berpaling
<06437>
dan menyembah tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
.

[<0413>]
HEBREW
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
la
<0413>
hnp
<06437>
yk
<03588>
hve
<06213>
rsa
<0834>
herh
<07451>
lk
<03605>
le
<05921>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
ynp
<06440>
rytoa
<05641>
rtoh
<05640>
yknaw (31:18)
<0595>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 31:18

1 Tetapi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali pada waktu itu, karena segala kejahatan yang telah dilakukan mereka: yakni mereka telah berpaling kepada allah lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA