Wahyu 10:2 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Why 10:2 |
Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1 w yang terbuka. Ia menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi, x |
| AYT (2018) | Malaikat itu memegang sebuah kitab kecil yang terbuka. Dan, Ia menginjakkan kaki kanannya di laut dan kaki kirinya di darat, |
| TL (1954) © SABDAweb Why 10:2 |
dan di tangannya ada sebuah kitab kecil yang terbuka; maka kaki kanannya berpijak di laut, dan kaki kiri di darat; |
| BIS (1985) © SABDAweb Why 10:2 |
Di tangannya ada sebuah gulungan buku kecil yang terbuka. Kaki kanannya berjejak di laut, dan kaki kirinya berjejak di darat. |
| TSI (2014) | Dia memegang sebuah gulungan kitab yang terbuka. Kaki kanannya menginjak laut, sedangkan kaki kirinya menginjak daratan. |
| MILT (2008) | Dan di tangannya, dia memegang sebuah kitab kecil yang telah dibuka. Dan dia meletakkan kakinya yang kanan di atas laut dan yang kiri di atas darat. |
| Shellabear 2011 (2011) | Di tangan malaikat itu ada sebuah gulungan kecil yang terbuka. Kaki kanannya dipijakkannya ke laut dan kaki kirinya ke darat. |
| AVB (2015) | Tangannya memegang segulungan naskhah kecil yang terbuka. Kaki kanannya di laut, kaki kirinya di darat. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Why 10:2 |
|
| TL ITL © SABDAweb Why 10:2 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Why 10:2 |
Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1 w yang terbuka. Ia menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi, x |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 10:2 |
Dalam tangannya ia memegang sebuah gulungan kitab kecil 1 yang terbuka. Ia menginjakkan 2 kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi, |
| Catatan Full Life |
Why 10:2 1 Nas : Wahy 10:2 Malaikat itu yang menginjakkan kaki kanannya di atas laut dan kaki kirinya di atas bumi menunjukkan bahwa gulungan kitab kecil ini berisi suatu berita yang mempengaruhi akhir dari seluruh dunia. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

