Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 17:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu kata malaikat itu kepadaku: "Mengapa engkau heran? Aku akan mengatakan kepadamu rahasia perempuan itu dan rahasia k  binatang yang memikulnya, binatang yang berkepala tujuh dan bertanduk l  sepuluh itu.

AYT (2018)

Lalu, malaikat berkata kepadaku, “Mengapa kamu heran? Aku akan mengatakan kepadamu rahasia perempuan itu dan rahasia binatang yang dinaikinya, yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu kata malaekat itu kepadaku, "Apakah sebabnya engkau heran? Aku akan mengatakan kepadamu rahasia perempuan itu, dan rahasia binatang yang membawa dia, yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu malaikat itu berkata kepada saya, "Apa sebab engkau terheran-heran? Baiklah aku memberitahukan kepadamu rahasia wanita itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk.

TSI (2014)

Tetapi malaikat itu berkata kepada saya, “Mengapa kamu heran? Saya akan menjelaskan kepadamu rahasia dari gambaran pelacur dan binatang yang ditungganginya itu, yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh.

MILT (2008)

Dan malaikat itu berkata kepadaku, "Mengapa engkau heran?" Aku akan mengatakan kepadamu rahasia wanita itu dan binatang buas yang mendukungnya, yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk.

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat itu berkata kepadaku, "Mengapa engkau heran? Akan kukatakan kepadamu rahasia perempuan itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh itu.

AVB (2015)

Tetapi malaikat itu berkata kepadaku, “Mengapa kamu hairan tercengang? Aku akan menceritakan rahsia di sebalik perempuan itu dan binatang yang ditunggangnya, yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu
<2532>
kata
<2036>
malaikat
<32>
itu kepadaku
<3427>
: "Mengapa
<1223> <5101>
engkau heran
<2296>
? Aku
<1473>
akan mengatakan
<3004>
kepadamu
<4671>
rahasia
<3466>
perempuan
<1135>
itu dan
<2532>
rahasia binatang
<2342>
yang memikulnya
<941> <846>
, binatang yang berkepala
<2192> <2776>
tujuh
<2033>
dan
<2532>
bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu
<2532>
kata
<2036>
malaekat
<32>
itu kepadaku
<3427>
, "Apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
engkau heran
<2296>
? Aku
<1473>
akan mengatakan
<3004>
kepadamu
<4671>
rahasia
<3466>
perempuan
<1135>
itu, dan
<2532>
rahasia binatang
<2342>
yang membawa
<941>
dia
<846>
, yang berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
dan
<2532>
bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
itu.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, malaikat
<32>
berkata
<2036>
kepadaku
<3427>
, "Mengapa
<5101>
kamu heran
<2296>
? Aku
<1473>
akan mengatakan
<3004>
kepadamu
<4671>
rahasia
<3466>
perempuan
<1135>
itu dan
<2532>
rahasia binatang
<2342>
yang
<3588>
dinaikinya
<941>
, yang
<3588>
berkepala
<2192> <2776>
tujuh
<2033>
dan
<2532>
bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
itu.

[<1223> <846>]
AVB ITL
Tetapi malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadaku
<3427>
, “Mengapa
<5101>
kamu hairan tercengang
<2296>
? Aku
<1473>
akan menceritakan
<3004>
rahsia
<3466>
di sebalik perempuan itu
<1135>
dan
<2532>
binatang
<2342>
yang
<3588>
ditunggangnya
<941>
, yang
<3588>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
dan
<2532>
bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
.

[<2532> <1223> <4671> <846> <2192>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
εθαυμασας
<2296> <5656>
V-AAI-2S
εγω
<1473>
P-1NS
ερω
<3004> <5692>
V-FAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
το
<3588>
T-ASN
μυστηριον
<3466>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
γυναικος
<1135>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
θηριου
<2342>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
βασταζοντος
<941> <5723>
V-PAP-GSN
αυτην
<846>
P-ASF
του
<3588>
T-GSN
εχοντος
<2192> <5723>
V-PAP-GSN
τας
<3588>
T-APF
επτα
<2033>
A-NUI
κεφαλας
<2776>
N-APF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
δεκα
<1176>
A-NUI
κερατα
<2768>
N-APN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπέν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
ο


<3588>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος,
ἄγγελος
<32>
N-NMS
δια
“Διὰ
διά
<1223>
P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
εθαυμασασ
ἐθαύμασας;
θαυμάζω
<2296>
V-IAA2S
εγω
Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ερω
ἐρῶ
λέγω
<3004>
V-IFA1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μυστηριον
μυστήριον
μυστήριον
<3466>
N-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γυναικοσ
γυναικὸς,
γυνή
<1135>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
θηριου
θηρίου
θηρίον
<2342>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
βασταζοντοσ
βαστάζοντος
βαστάζω
<941>
V-PPAGNS
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
εχοντοσ
ἔχοντος
ἔχω
<2192>
V-PPAGNS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-AFP
κεφαλασ
κεφαλὰς
κεφαλή
<2776>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
δεκα
δέκα
δέκα
<1176>
E-ANP
κερατα
κέρατα.
κέρας
<2768>
N-ANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 17:7

Lalu kata malaikat itu kepadaku: "Mengapa engkau heran? Aku 1  akan mengatakan kepadamu rahasia perempuan itu dan rahasia binatang yang memikulnya, binatang yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA