Wahyu 8:5 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Why 8:5 | Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya dengan api dari mezbah, e dan melemparkannya ke bumi. Maka meledaklah bunyi guruh, f disertai halilintar dan gempa bumi. g | 
| AYT (2018) | Lalu, malaikat itu mengambil pedupaan dan mengisinya dengan api yang diambil dari altar dan melemparkannya ke bumi; maka terdengarlah bunyi guntur yang disertai kilat dan gempa bumi. | 
| TL (1954) © SABDAweb Why 8:5 | Maka malaekat itu pun mengambil perukupan itu, serta mengisi itu dengan api dari tempat persembahan itu, sambil mencampakkan ke bumi; lalu jadilah beberapa bunyi guruh dan beberapa suara dan kilat, dan gempa bumi. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Why 8:5 | Kemudian malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan mengisinya dengan api dari mezbah, lalu melemparkannya ke atas bumi. Maka guntur pun bergemuruh dan kilat sabung-menyabung, dan terjadi gempa bumi. | 
| TSI (2014) | Selanjutnya malaikat tadi mengisi lagi pedupaan itu dengan bara api dari mezbah, lalu melemparkannya ke bumi! Maka terjadilah bunyi guntur yang bergemuruh disertai kilat sambung-menyambung dan gempa. | 
| MILT (2008) | Dan malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan dia mengisinya dengan api mezbah itu, dan dia melemparkannya ke bumi, dan terjadilah suara gemuruh dan guntur-guntur, dan kilat-kilat, dan gempa bumi. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu. Diisinya pedupaan itu dengan api dari mezbah, lalu dicampakkannya ke bumi. Maka terdengarlah gelegar bunyi guruh disertai halilintar, dan terjadilah gempa bumi. | 
| AVB (2015) | Kemudian malaikat itu mengisi tempat bara dengan bara api dari mazbah lalu melontarkannya ke bumi. Dalam sekelip mata kedengaran guruh petir dan kelihatan kilat sabung-menyabung lalu seluruh bumi bergempa. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Why 8:5 | |
| TL ITL © SABDAweb Why 8:5 | Maka <2532>  malaekat <32>  itu pun mengambil <2983>  perukupan <3031>  itu, serta <2532>  mengisi <1072>  itu dengan <1537>  api <4442>  dari <1537>  tempat persembahan <2379>  itu, sambil <2532>  mencampakkan <906>  ke <1519>  bumi <1093> ; lalu <2532>  jadilah <1096>  beberapa bunyi guruh <1027>  dan <2532>  beberapa suara <5456>  dan <2532>  kilat <796> , dan <2532>  gempa <4578>  bumi. | 
| AYT ITL | Lalu <2532> , malaikat <32>  itu mengambil <2983>  pedupaan <3031>  dan <2532>  mengisinya <1072>  dengan <1537>  api <4442>  yang <3588>  diambil dari altar <2379>  dan <2532>  melemparkannya <906>  ke <1519>  bumi <1093> ; maka <2532>  terdengarlah <1096>  bunyi <5456>  guntur <1027>  yang disertai <2532>  kilat <796>  dan <2532>  gempa bumi <4578> .  | 
| AVB ITL | Kemudian <2532>  malaikat <32>  itu mengisi <1072>  tempat bara <3031>  dengan <1537>  bara api <4442>  dari <3588>  mazbah <2379>  lalu <2532>  melontarkannya <906>  ke <1519>  bumi <1093> . Dalam sekelip mata kedengaran <1096>  guruh petir <1027>  dan <2532>  kelihatan kilat <796>  sabung-menyabung lalu <2532>  seluruh bumi bergempa <4578> .  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 8:5 | Lalu 1 malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya 1 dengan api dari mezbah, dan 1 melemparkannya ke 2 bumi. Maka 1 meledaklah bunyi guruh, disertai 1 halilintar dan 1 gempa bumi 3 . | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk merubah popup menjadi mode sticky,
 untuk merubah popup menjadi mode sticky,  untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [
 untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [