Wahyu 8:5 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 8:5 |
Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya dengan api dari mezbah, e dan melemparkannya ke bumi. Maka meledaklah bunyi guruh, f disertai halilintar dan gempa bumi. g |
AYT (2018) | Lalu, malaikat itu mengambil pedupaan dan mengisinya dengan api yang diambil dari altar dan melemparkannya ke bumi; maka terdengarlah bunyi guntur yang disertai kilat dan gempa bumi. |
TL (1954) © SABDAweb Why 8:5 |
Maka malaekat itu pun mengambil perukupan itu, serta mengisi itu dengan api dari tempat persembahan itu, sambil mencampakkan ke bumi; lalu jadilah beberapa bunyi guruh dan beberapa suara dan kilat, dan gempa bumi. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 8:5 |
Kemudian malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan mengisinya dengan api dari mezbah, lalu melemparkannya ke atas bumi. Maka guntur pun bergemuruh dan kilat sabung-menyabung, dan terjadi gempa bumi. |
TSI (2014) | Selanjutnya malaikat tadi mengisi lagi pedupaan itu dengan bara api dari mezbah, lalu melemparkannya ke bumi! Maka terjadilah bunyi guntur yang bergemuruh disertai kilat sambung-menyambung dan gempa. |
MILT (2008) | Dan malaikat itu mengambil pedupaan itu, dan dia mengisinya dengan api mezbah itu, dan dia melemparkannya ke bumi, dan terjadilah suara gemuruh dan guntur-guntur, dan kilat-kilat, dan gempa bumi. |
Shellabear 2011 (2011) | Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu. Diisinya pedupaan itu dengan api dari mezbah, lalu dicampakkannya ke bumi. Maka terdengarlah gelegar bunyi guruh disertai halilintar, dan terjadilah gempa bumi. |
AVB (2015) | Kemudian malaikat itu mengisi tempat bara dengan bara api dari mazbah lalu melontarkannya ke bumi. Dalam sekelip mata kedengaran guruh petir dan kelihatan kilat sabung-menyabung lalu seluruh bumi bergempa. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 8:5 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 8:5 |
Maka <2532> malaekat <32> itu pun mengambil <2983> perukupan <3031> itu, serta <2532> mengisi <1072> itu dengan <1537> api <4442> dari <1537> tempat persembahan <2379> itu, sambil <2532> mencampakkan <906> ke <1519> bumi <1093> ; lalu <2532> jadilah <1096> beberapa bunyi guruh <1027> dan <2532> beberapa suara <5456> dan <2532> kilat <796> , dan <2532> gempa <4578> bumi. |
AYT ITL | Lalu <2532> , malaikat <32> itu mengambil <2983> pedupaan <3031> dan <2532> mengisinya <1072> dengan <1537> api <4442> yang <3588> diambil dari altar <2379> dan <2532> melemparkannya <906> ke <1519> bumi <1093> ; maka <2532> terdengarlah <1096> bunyi <5456> guntur <1027> yang disertai <2532> kilat <796> dan <2532> gempa bumi <4578> . |
AVB ITL | Kemudian <2532> malaikat <32> itu mengisi <1072> tempat bara <3031> dengan <1537> bara api <4442> dari <3588> mazbah <2379> lalu <2532> melontarkannya <906> ke <1519> bumi <1093> . Dalam sekelip mata kedengaran <1096> guruh petir <1027> dan <2532> kelihatan kilat <796> sabung-menyabung lalu <2532> seluruh bumi bergempa <4578> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 8:5 |
Lalu 1 malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya 1 dengan api dari mezbah, dan 1 melemparkannya ke 2 bumi. Maka 1 meledaklah bunyi guruh, disertai 1 halilintar dan 1 gempa bumi 3 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |