Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:16

dan seorang dari antara kamu berkata: "Selamat jalan, kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang!", tetapi ia tidak memberikan kepadanya apa yang perlu bagi tubuhnya, apakah gunanya itu? p 

AYT (2018)

dan seorang di antaramu berkata kepadanya, “Pergilah dalam damai, semoga tubuhmu dihangatkan dan dikenyangkan,” tetapi kamu tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukan tubuhnya, apa gunanya itu?

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:16

lalu berkata seorang dari antara kamu kepadanya, "Selamat jalan, hangatlah kiranya dirimu, dan makan sehingga kenyang"; tetapi tiada kamu memberi kepadanya barang yang patut bagi tubuhnya, maka apakah faedahnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:16

Apa gunanya kalian berkata kepadanya, "Selamat memakai pakaian yang hangat dan selamat makan!" --kalau kalian tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukannya untuk hidup?

TSI (2014)

Lalu kamu yang sudah berkelebihan berkata kepadanya, “Selamat jalan! Semoga Tuhan memberimu pakaian dan makanan,” tetapi kamu sama sekali tidak membagi apa pun kepadanya. Dengan demikian, kata-katamu itu omong kosong saja.

MILT (2008)

tetapi seseorang dari antara kamu berkata kepadanya, "Pergilah dengan damai, hangatkan dan kenyangkanlah dirimu," sedangkan kamu tidak memberikan kepada mereka apa yang dibutuhkan tubuhnya, apakah gunanya?

Shellabear 2011 (2011)

lalu seorang dari antaramu berkata kepada mereka, "Selamat jalan, hangatkan dan kenyangkanlah dirimu," tanpa memberikan kepada mereka apa yang perlu bagi tubuh mereka, apakah faedahnya?

AVB (2015)

Apakah gunanya kamu berkata kepadanya, “Selamat jalan, pakailah baju panas dan makanlah secukupnya,” jika kamu tidak menghulurkan apa yang diperlukan tubuhnya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:16

dan
<1161>
seorang
<5100>
dari antara
<1537>
kamu
<5216>
berkata
<2036>
: "Selamat jalan
<1515>
, kenakanlah kain panas
<2328>
dan
<2532>
makanlah sampai kenyang
<5526>
!", tetapi
<1161>
ia tidak
<3361>
memberikan
<1325>
kepadanya
<846>
apa yang perlu
<2006>
bagi tubuhnya
<4983>
, apakah
<5101>
gunanya
<3786>
itu?

[<846> <5217> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:16

lalu berkata
<2036>
seorang
<5100>
dari
<1537>
antara kamu
<5216>
kepadanya
<5217>
, "Selamat jalan, hangatlah kiranya
<5217> <1722> <1515> <2328>
dirimu, dan
<2532>
makan sehingga kenyang
<5526>
"; tetapi
<1161>
tiada
<3361>
kamu memberi
<1325>
kepadanya
<846>
barang yang patut
<2006>
bagi tubuhnya
<4983>
, maka apakah
<5101>
faedahnya
<3786>
?
AYT ITL
dan
<1161>
seorang
<5100>
di antaramu
<1537>
berkata
<2036>
kepadanya, "Pergilah
<5217>
dalam
<1722>
damai
<1515>
, semoga tubuhmu dihangatkan
<2328>
dan
<2532>
dikenyangkan
<5526>
," tetapi
<1161>
kamu tidak
<3361>
memberikan
<1325>
kepadanya
<846>
apa yang diperlukan
<2006>
tubuhnya
<4983>
, apa
<5101>
gunanya
<3786>
itu?

[<846> <5216>]
AVB ITL
Apakah gunanya kamu
<5100>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Selamat jalan
<5217>
, pakailah baju panas
<2328>
dan
<2532>
makanlah
<5526>
secukupnya,” jika kamu tidak
<3361>
menghulurkan
<1325>
apa
<5101>
yang diperlukan
<3786>
tubuhnya
<4983>
?

[<1161> <1537> <5216> <1722> <1515> <1161> <846> <2006>]
GREEK WH
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
υπαγετε
<5217> <5720>
V-PAM-2P
εν
<1722>
PREP
ειρηνη
<1515>
N-DSF
θερμαινεσθε
<2328> <5728>
V-PEM-2P
και
<2532>
CONJ
χορταζεσθε
<5526> <5744>
V-PPM-2P
μη
<3361>
PRT-N
δωτε
<1325> <5632>
V-2AAS-2P
δε
<1161>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
τα
<3588>
T-APN
επιτηδεια
<2006>
A-APN
του
<3588>
T-GSN
σωματος
<4983>
N-GSN
τι
<5101>
I-NSN
{VAR2: το
<3588>
T-NSN
} οφελος
<3786>
N-NSN
GREEK SR
ειπη
εἴπῃ
λέγω
<3004>
V-SAA3S
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
υπαγετε
“Ὑπάγετε
ὑπάγω
<5217>
V-MPA2P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ειρηνη
εἰρήνῃ,
εἰρήνη
<1515>
N-DFS
θερμαινεσθε
θερμαίνεσθε
θερμαίνω
<2328>
V-MPM2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
χορταζεσθε
χορτάζεσθε”,
χορτάζω
<5526>
V-MPM2P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
δωτε
δῶτε
δίδωμι
<1325>
V-SAA2P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
επιτηδια
ἐπιτήδεια
ἐπιτήδειος
<2006>
S-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σωματοσ
σώματος,
σῶμα
<4983>
N-GNS
τι
τί
τίς
<5101>
R-NNS
οφελοσ
ὄφελος;
ὄφελος
<3786>
N-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:16

dan seorang 1  dari antara kamu berkata: "Selamat jalan, kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang!", tetapi ia tidak memberikan kepadanya apa yang perlu bagi tubuhnya, apakah 2  gunanya itu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA