Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 5:12

Tetapi yang terutama, saudara-saudara, janganlah kamu bersumpah demi sorga maupun demi bumi atau demi sesuatu yang lain. Jika ya, hendaklah kamu katakan ya, jika tidak hendaklah kamu katakan tidak, supaya kamu jangan kena hukuman. k 

AYT (2018)

Akan tetapi, Saudara-saudaraku, di atas semuanya itu, janganlah kamu bersumpah, baik demi langit, bumi, atau demi apa pun. Katakan “Ya” jika ya dan “Tidak” jika tidak supaya kamu tidak dijatuhi hukuman.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 5:12

Tetapi yang terutama sekali, hai saudara-saudaraku, jangan kamu bersumpah, baik demi surga baik demi bumi atau barang sumpah yang lain; melainkan biarlah "Ya" kamu di atas yang "Ya", dan "Tidak" kamu di atas yang "Tidak", supaya jangan kamu terkena hukum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 5:12

Yang terutama sekali, ialah: Janganlah bersumpah, baik demi langit, maupun demi bumi, atau demi apa pun saja. Katakanlah saja "Ya" kalau maksudmu ya, dan "Tidak" kalau maksudmu tidak; supaya kalian jangan dijatuhi hukuman oleh Allah.

TSI (2014)

Saudara-saudari, perhatikanlah hal penting ini: Waktu kamu mengatakan atau menjanjikan sesuatu, jangan menguatkan perkataan atau janjimu itu dengan bersumpah demi apa pun. Jangan menyebut surga atau bumi sebagai saksi atas sumpahmu. Kalau hal yang dibicarakan itu benar, cukup katakan saja, “Ya, itu benar.” Kalau hal itu salah, katakan saja, “Itu tidak benar.” Karena kalau kamu mengatakan lebih daripada itu, kamu akan cenderung berdosa seperti orang munafik.

MILT (2008)

Dan, hai saudara-saudaraku, janganlah bersumpah di hadapan segala sesuatu, baik langit maupun bumi, ataupun suatu sumpah yang lain. Namun biarlah, ya kamu adalah ya, dan tidak adalah tidak, supaya kamu jangan jatuh ke bawah penghukuman.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi yang terutama, hai Saudara-saudaraku, janganlah bersumpah baik demi surga, demi bumi, maupun demi sesuatu yang lain. Katakanlah "ya" jika memang "ya," dan "tidak" jika memang "tidak," supaya kamu jangan kena hukuman.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, ini sangat penting: Janganlah bersumpah ketika mengikat janji. Jangan bersumpah demi langit, bumi atau apa-apa pun. Katakan “ya” apabila maksudmu ya, dan “tidak” apabila maksudmu tidak. Dengan demikian tidaklah kamu dihukum Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 5:12

Tetapi
<1161>
yang terutama
<3956>
, saudara-saudara
<80>
, janganlah
<3361>
kamu bersumpah
<3660>
demi sorga
<3772>
maupun
<3383>
demi bumi
<1093>
atau
<3383>
demi sesuatu
<5100>
yang lain
<243>
. Jika ya
<3483>
, hendaklah kamu
<5216>
katakan ya
<3483>
, jika
<2532>
tidak
<3756>
hendaklah kamu katakan tidak
<3756>
, supaya
<2443>
kamu
<4098> <0>
jangan
<3361>
kena
<0> <4098>
hukuman
<2920>
.

[<4253> <3450> <3383> <3727> <1510> <1161> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 5:12

Tetapi
<1161>
yang terutama
<4253>
sekali
<3956>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, jangan
<3361>
kamu bersumpah
<3660>
, baik demi
<3383>
surga
<3772>
baik demi
<3383>
bumi
<1093>
atau
<3383>
barang
<5100>
sumpah
<3727>
yang lain
<243>
; melainkan biarlah
<3483>
"Ya" kamu
<5216>
di atas yang "Ya
<3483>
", dan
<2532>
"Tidak
<3756>
" kamu di atas yang "Tidak
<3756>
", supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu terkena
<2920>
hukum.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Saudara-saudaraku
<80>
, di atas
<4253>
semuanya
<3956>
itu, janganlah
<3361>
kamu bersumpah
<3660>
, baik
<3383>
demi langit
<3772>
, bumi
<1093>
, atau
<3383>
demi apa pun
<243>
. Katakan "Ya
<3483>
" jika ya
<3483>
dan
<2532>
"Tidak
<3756>
" jika tidak
<3756>
supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
dijatuhi
<4098>
hukuman
<2920>
.

[<3450> <3383> <5100> <3727> <1510> <1161> <5216> <5259>]
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, ini sangat penting: Janganlah
<3361>
bersumpah
<3660>
ketika mengikat janji. Jangan
<3383>
bersumpah
<3727>
demi langit
<3772>
, bumi
<1093>
atau
<3383>
apa-apa pun
<243>
. Katakan “ya
<3483>
” apabila maksudmu ya
<3483>
, dan
<2532>
“tidak
<3756>
” apabila maksudmu tidak
<3756>
. Dengan demikian
<2443>
tidaklah
<3361>
kamu dihukum
<2920>
Allah.

[<4253> <3956> <1161> <3450> <3383> <5100> <1510> <1161> <5216> <5259> <4098>]
GREEK
προ
<4253>
PREP
παντων
<3956>
A-GPN
δε
<1161>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
μη
<3361>
PRT-N
ομνυετε
<3660> <5720>
V-PAM-2P
μητε
<3383>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
μητε
<3383>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
μητε
<3383>
CONJ
αλλον
<243>
A-ASM
τινα
<5100>
X-ASM
ορκον
<3727>
N-ASM
ητω
<2277> <5749>
V-PXM-3S
δε
<1161>
CONJ
υμων
<5216>
P-2GP
το
<3588>
T-NSN
ναι
<3483>
PRT
ναι
<3483>
PRT
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ου
<3756>
PRT-N
ου
<3756>
PRT-N
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
υπο
<5259>
PREP
κρισιν
<2920>
N-ASF
πεσητε
<4098> <5632>
V-2AAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 5:12

1  4 Tetapi 3  yang terutama, saudara-saudara, janganlah kamu bersumpah 2  demi sorga maupun demi bumi atau demi sesuatu yang lain. Jika ya, hendaklah kamu katakan ya, jika tidak hendaklah kamu katakan tidak, supaya kamu jangan 2  kena hukuman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA