Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 2:8

Dan engkau, anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu; janganlah memberontak e  f  seperti kaum pemberontak g  ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah h  apa yang Kuberikan kepadamu."

AYT (2018)

“Akan tetapi, kamu, anak manusia, dengarkan apa yang Aku firmankan kepadamu: Jangan memberontak seperti keturunan pemberontak itu. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang Aku berikan kepadamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 2:8

Tetapi hai anak Adam! hendaklah engkau mendengar barang yang Aku berfirman kepadamu, janganlah engkau bantahan seperti bangsa bantahan ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah barang yang Kuberikan dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 2:8

Hai manusia fana, dengarkan apa yang Kukatakan kepadamu. Jangan ikut memberontak juga. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang Kuberikan kepadamu."

MILT (2008)

Namun engkau, hai anak manusia, dengarkanlah apa yang Aku katakan kepadamu. Janganlah suka memberontak seperti kaum pemberontak itu. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang akan Aku berikan kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

Engkau, hai anak Adam, dengarkanlah apa yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menjadi durhaka seperti kaum keturunan yang durhaka ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah apa yang akan Kuberikan kepadamu."

AVB (2015)

Engkau, wahai anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menjadi derhaka seperti keturunan kaum yang derhaka ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah apa yang akan Kuberikan kepadamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 2:8

Dan engkau
<0859>
, anak
<01121>
manusia
<0120>
, dengarlah
<08085>
apa yang
<0834>
Kufirmankan
<01696>
kepadamu
<0413>
; janganlah
<0408>
memberontak
<04805>
seperti kaum
<01004>
pemberontak
<04805>
ini. Ngangakanlah
<06475>
mulutmu
<06310>
dan makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
Kuberikan
<05414>
kepadamu
<0413>
."

[<0589> <01961> <0589>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 2:8

Tetapi hai
<0859>
anak
<01121>
Adam
<0120>
! hendaklah engkau mendengar
<08085>
barang yang
<0834>
Aku
<0589>
berfirman
<01696>
kepadamu
<0413>
, janganlah
<0408>
engkau bantahan
<04805>
seperti bangsa
<01004>
bantahan
<04805>
ini. Ngangakanlah
<06475>
mulutmu
<06310>
dan makanlah
<0398>
barang yang
<0834>
Kuberikan
<05414>
dikau.
AYT ITL
“Akan tetapi, kamu
<0859>
, anak
<01121>
manusia
<0120>
, dengarkan
<08085>
apa yang
<0834>
Aku
<0589>
firmankan
<01696>
kepadamu
<0413>
: Jangan
<0408>
memberontak
<04805>
seperti keturunan
<01004>
pemberontak
<04805>
itu. Bukalah
<06475>
mulutmu
<06310>
dan makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
Aku
<0589>
berikan
<05414>
kepadamu
<0413>
.”

[<0853> <01961> <0853>]
AVB ITL
Engkau
<0859>
, wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, dengarlah
<08085>
apa yang
<0834>
Kufirmankan
<01696>
kepadamu
<0413>
. Jangan
<0408>
menjadi
<01961>
derhaka
<04805>
seperti keturunan kaum
<01004>
yang derhaka
<04805>
ini. Ngangakanlah
<06475>
mulutmu
<06310>
dan makanlah
<0398>
apa yang
<0834>
akan Kuberikan
<05414>
kepadamu
<0413>
.’

[<0853> <0589> <0853> <0589>]
HEBREW
Kyla
<0413>
Ntn
<05414>
yna
<0589>
rsa
<0834>
ta
<0853>
lkaw
<0398>
Kyp
<06310>
hup
<06475>
yrmh
<04805>
tybk
<01004>
yrm
<04805>
yht
<01961>
la
<0408>
Kyla
<0413>
rbdm
<01696>
yna
<0589>
rsa
<0834>
ta
<0853>
ems
<08085>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw (2:8)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 2:8

1 Dan engkau, anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu; janganlah memberontak seperti kaum pemberontak ini. Ngangakanlah 2  mulutmu dan makanlah apa yang Kuberikan kepadamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA