Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 33:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:26

Kamu bersandar pada pedangmu, kamu melakukan kekejian j  dan masing-masing mencemari isteri k  sesamanya--apakah kamu akan tetap memiliki tanah ini?

AYT (2018)

Kamu bergantung pada pedangmu, kamu melakukan kekejian, dan masing-masing kamu menajiskan istri sesamanya. Akankah kamu mewarisi negeri ini?’’’

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 33:26

Selalu kamu sedia akan menghunus pedang, kamu berbuat barang yang sangat keji dan masing-masing kamu mencemarkan bini kawannya; masakan kamu beroleh tanah itu akan milik pusaka?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 33:26

Kamu mengandalkan pedangmu. Tindakanmu menjijikkan. Kamu semua melakukan perzinahan. Masih beranikah kamu mengaku tanah ini sebagai milikmu?

MILT (2008)

Kamu berdiri di atas pedangmu dan kamu masing-masing melakukan kekejian, dengan mencemari istri sesamamu. Dan apakah kamu akan tetap memiliki tanah ini?

Shellabear 2011 (2011)

Kamu mengandalkan pedangmu, melakukan kekejian, dan masing-masing menodai istri sesamanya -- masakan kamu dapat memiliki negeri ini?

AVB (2015)

Kamu menaruh harapan kepada pedangmu, melakukan kekejian, dan masing-masing menodai isteri jirannya – masakan kamu dapat memiliki negeri ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 33:26

Kamu bersandar
<05975>
pada
<05921>
pedangmu
<02719>
, kamu melakukan
<06213>
kekejian
<08441>
dan masing-masing
<0376>
mencemari
<02930>
isteri
<0802>
sesamanya
<07453>
-- apakah kamu akan tetap memiliki
<03423>
tanah
<0776>
ini?
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 33:26

Selalu kamu sedia
<05975>
akan menghunus pedang
<02719>
, kamu berbuat
<06213>
barang yang sangat keji
<08441>
dan masing-masing
<0376>
kamu mencemarkan
<02930>
bini
<0802>
kawannya
<07453>
; masakan kamu beroleh tanah
<0776>
itu akan milik
<03423>
pusaka?
AYT ITL
Kamu bergantung
<05975>
pada
<05921>
pedangmu
<02719>
, kamu melakukan
<06213>
kekejian
<08441>
, dan masing-masing
<0376>
kamu menajiskan
<02930>
istri
<0802>
sesamanya
<07453>
. Akankah kamu mewarisi
<03423>
negeri
<0776>
ini?’’’

[<0853> <00>]
AVB ITL
Kamu menaruh harapan
<05975>
kepada
<05921>
pedangmu
<02719>
, melakukan
<06213>
kekejian
<08441>
, dan masing-masing
<0376>
menodai
<02930>
isteri
<0802>
jirannya
<07453>
– masakan kamu dapat memiliki
<03423>
negeri
<0776>
ini?”

[<0853> <00>]
HEBREW
o
wsryt
<03423>
Urahw
<0776>
Mtamj
<02930>
wher
<07453>
tsa
<0802>
ta
<0853>
syaw
<0376>
hbewt
<08441>
Ntyve
<06213>
Mkbrx
<02719>
le
<05921>
Mtdme (33:26)
<05975>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:26

Kamu bersandar pada pedangmu, kamu melakukan kekejian j  dan masing-masing mencemari isteri k  sesamanya--apakah kamu akan tetap memiliki tanah ini?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 33:26

Kamu bersandar 1  pada pedangmu, kamu melakukan 2  kekejian dan masing-masing mencemari 3  isteri sesamanya--apakah kamu akan tetap memiliki 4  tanah ini?

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 29:1--33:31 2

Nas : Yeh 29:1-32:32

Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA