Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 51:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:20

Engkau tadinya adalah palu godam c  bagi-Ku, senjata perang: Dengan engkau Aku menghancurkan d  bangsa-bangsa, e  dengan engkau Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan,

AYT (2018)

Dia berkata, “Kamu adalah alat pemukul dan senjata perang-Ku, bersamamu Aku menghancurkan bangsa-bangsa hingga berkeping-keping, bersamamu Aku menghancurkan kerajaan-kerajaan,

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 51:20

Bahwa engkaulah bagi-Ku akan cokmar, akan senjata perang; dengan dikau juga Kuhancurkan beberapa bangsa dan Kubinasakan beberapa kerajaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 51:20

TUHAN berkata, "Babel, kau bagaikan palu, senjata-Ku untuk berperang. Engkau Kupakai untuk menghantam bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan.

MILT (2008)

"Engkau adalah gada perang dan senjata-senjata perang-Ku, karena dengan engkau, Aku akan menghancurkan bangsa-bangsa, dan dengan engkau, Aku akan membinasakan kerajaan-kerajaan.

Shellabear 2011 (2011)

"Engkau adalah godam bagi-Ku, senjata perang, denganmu Aku menghancurkan bangsa-bangsa, denganmu Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan,

AVB (2015)

“Engkau adalah godam bagi-Ku, senjata perang, denganmu Aku menghancurkan bangsa-bangsa, denganmu Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 51:20

Engkau
<0859>
tadinya adalah palu godam
<04661>
bagi-Ku, senjata
<03627>
perang
<04421>
: Dengan engkau Aku menghancurkan
<05310>
bangsa-bangsa
<01471>
, dengan engkau Aku memusnahkan
<07843>
kerajaan-kerajaan
<04467>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yer 51:20

Bahwa engkaulah
<0859>
bagi-Ku
<00>
akan cokmar
<04661>
, akan senjata
<03627>
perang
<04421>
; dengan dikau juga Kuhancurkan
<05310>
beberapa bangsa
<01471>
dan Kubinasakan
<07843>
beberapa kerajaan
<04467>
.
AYT ITL
Dia berkata, “Kamu
<0859>
adalah alat pemukul
<04661>
dan senjata
<03627>
perang-Ku
<04421>
, bersamamu Aku menghancurkan
<05310> <0>
bangsa-bangsa
<01471>
hingga berkeping-keping
<0> <05310>
, bersamamu Aku menghancurkan
<07843>
kerajaan-kerajaan
<04467>
,

[<00> <00> <00>]
AVB ITL
“Engkau
<0859>
adalah godam
<04661>
bagi-Ku, senjata
<03627>
perang
<04421>
, denganmu Aku menghancurkan
<05310>
bangsa-bangsa
<01471>
, denganmu Aku memusnahkan
<07843>
kerajaan-kerajaan
<04467>
,

[<00> <00> <00>]
HEBREW
twklmm
<04467>
Kb
<0>
ytxshw
<07843>
Mywg
<01471>
Kb
<0>
ytupnw
<05310>
hmxlm
<04421>
ylk
<03627>
yl
<0>
hta
<0859>
Upm (51:20)
<04661>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:20

Engkau tadinya adalah palu godam c  bagi-Ku, senjata perang: Dengan engkau Aku menghancurkan d  bangsa-bangsa, e  dengan engkau Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 51:20

Engkau tadinya adalah palu godam 1  bagi-Ku, senjata perang: Dengan engkau Aku menghancurkan 2  bangsa-bangsa, dengan engkau Aku memusnahkan 2  kerajaan-kerajaan,

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Yer 51:1-64 2

Nas : Yer 51:1-64

Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan

(lihat cat. --> Wahy 17:1).

[atau ref. Wahy 17:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA