Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 51:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:35

Biarlah penggagahan dan penghancuran r  atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. s 

AYT (2018)

Biarlah kekerasan yang dilakukan terhadapku dan terhadap dagingku ditimpakan ke atas Babel,” kata penduduk Sion. “Biarlah darahku ditimpakan ke atas penduduk Kasdim,” kata Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 51:35

Karena sebab sengsara yang dilakukannya atasku dan atas tubuhku, baiklah disiksa akan Babil, demikian hendaklah kata penduduk Sion; dan karena sebab darahku baiklah disiksa akan segala orang isi negeri Kasdim, demikianlah hendaklah kata Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 51:35

Penduduk Sion, katakanlah, "Semoga Babel tertimpa kekejaman yang dilakukannya terhadap kita!" Penduduk Yerusalem, katakanlah, "Semoga Babel tertimpa penderitaan yang ditimpakannya kepada kita!"

MILT (2008)

Biarlah kekejaman yang dilakukan kepadaku dan kepada tubuhku ditimpakan ke atas Babilon. Begitulah penduduk di Sion akan berkata, Dan Yerusalem akan mengatakan: Darahku akan ada di atas orang-orang Kasdim."

Shellabear 2011 (2011)

Biarlah kekerasan yang terjadi atasku dan atas darah dagingku dibalaskan kepada Babel," kata penduduk Sion. "Biarlah darahku dibalaskan kepada penduduk Kasdim," kata Yerusalem.

AVB (2015)

Biarlah kekerasan yang terjadi ke atasku dan ke atas darah dagingku dibalas kepada Babel,” kata penduduk Sion. “Biarlah darahku dibalas kepada penduduk Kasdim,” kata Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 51:35

Biarlah penggagahan
<02555>
dan penghancuran atasku
<05921>
tertimpa kepada Babel
<0894>
, begitulah hendaknya berkata
<0559>
penduduk
<03427>
Sion
<06726>
, biarlah darahku
<01818>
tertimpa kepada
<0413>
penduduk
<03427>
negeri orang Kasdim
<03778>
, begitulah hendaknya berkata
<0559>
Yerusalem
<03389>
.

[<07607>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 51:35

Karena sebab sengsara
<02555>
yang dilakukannya atasku dan atas
<05921>
tubuhku
<07607>
, baiklah disiksa akan Babil
<0894>
, demikian hendaklah kata
<0559>
penduduk
<03427>
Sion
<06726>
; dan karena sebab darahku
<01818>
baiklah disiksa akan segala orang isi
<03427>
negeri Kasdim
<03778>
, demikianlah hendaklah kata
<0559>
Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Biarlah kekerasan
<02555>
yang dilakukan terhadapku dan terhadap dagingku
<07607>
ditimpakan ke atas
<05921>
Babel
<0894>
,” kata
<0559>
penduduk
<03427>
Sion
<06726>
. “Biarlah darahku
<01818>
ditimpakan ke
<0413>
atas penduduk
<03427>
Kasdim
<03778>
,” kata
<0559>
Yerusalem
<03389>
.

[<00>]
AVB ITL
Biarlah kekerasan
<02555>
yang terjadi ke atasku dan ke atas darah dagingku
<07607>
dibalas kepada
<05921>
Babel
<0894>
,” kata
<0559>
penduduk
<03427>
Sion
<06726>
. “Biarlah darahku
<01818>
dibalas kepada
<0413>
penduduk
<03427>
Kasdim
<03778>
,” kata
<0559>
Yerusalem
<03389>
.

[<00>]
HEBREW
o
Mlswry
<03389>
rmat
<0559>
Mydvk
<03778>
ybsy
<03427>
la
<0413>
ymdw
<01818>
Nwyu
<06726>
tbsy
<03427>
rmat
<0559>
lbb
<0894>
le
<05921>
yrasw
<07607>
yomx (51:35)
<02555>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:35

Biarlah penggagahan dan penghancuran r  atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 51:35

2 Biarlah penggagahan 1  dan penghancuran atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Yer 51:1-64 2

Nas : Yer 51:1-64

Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan

(lihat cat. --> Wahy 17:1).

[atau ref. Wahy 17:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA