Yeremia 51:35                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 51:35 | Biarlah penggagahan dan penghancuran r atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. s | 
| AYT (2018) | Biarlah kekerasan yang dilakukan terhadapku dan terhadap dagingku ditimpakan ke atas Babel,” kata penduduk Sion. “Biarlah darahku ditimpakan ke atas penduduk Kasdim,” kata Yerusalem. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yer 51:35 | Karena sebab sengsara yang dilakukannya atasku dan atas tubuhku, baiklah disiksa akan Babil, demikian hendaklah kata penduduk Sion; dan karena sebab darahku baiklah disiksa akan segala orang isi negeri Kasdim, demikianlah hendaklah kata Yeruzalem. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 51:35 | Penduduk Sion, katakanlah, "Semoga Babel tertimpa kekejaman yang dilakukannya terhadap kita!" Penduduk Yerusalem, katakanlah, "Semoga Babel tertimpa penderitaan yang ditimpakannya kepada kita!" | 
| MILT (2008) | Biarlah kekejaman yang dilakukan kepadaku dan kepada tubuhku ditimpakan ke atas Babilon. Begitulah penduduk di Sion akan berkata, Dan Yerusalem akan mengatakan: Darahku akan ada di atas orang-orang Kasdim." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Biarlah kekerasan yang terjadi atasku dan atas darah dagingku dibalaskan kepada Babel," kata penduduk Sion. "Biarlah darahku dibalaskan kepada penduduk Kasdim," kata Yerusalem. | 
| AVB (2015) | Biarlah kekerasan yang terjadi ke atasku dan ke atas darah dagingku dibalas kepada Babel,” kata penduduk Sion. “Biarlah darahku dibalas kepada penduduk Kasdim,” kata Yerusalem. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yer 51:35 | Biarlah penggagahan <02555>  dan penghancuran atasku <05921>  tertimpa kepada Babel <0894> , begitulah hendaknya berkata <0559>  penduduk <03427>  Sion <06726> , biarlah darahku <01818>  tertimpa kepada <0413>  penduduk <03427>  negeri orang Kasdim <03778> , begitulah hendaknya berkata <0559>  Yerusalem <03389> .  [<07607>] | 
| TL ITL © SABDAweb Yer 51:35 | Karena sebab sengsara <02555>  yang dilakukannya atasku dan atas <05921>  tubuhku <07607> , baiklah disiksa akan Babil <0894> , demikian hendaklah kata <0559>  penduduk <03427>  Sion <06726> ; dan karena sebab darahku <01818>  baiklah disiksa akan segala orang isi <03427>  negeri Kasdim <03778> , demikianlah hendaklah kata <0559>  Yeruzalem <03389> . | 
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 51:35 | Biarlah penggagahan dan penghancuran r atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. s | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 51:35 | 2 Biarlah penggagahan 1 dan penghancuran atasku tertimpa kepada Babel, begitulah hendaknya berkata penduduk Sion, biarlah darahku tertimpa kepada penduduk negeri orang Kasdim, begitulah hendaknya berkata Yerusalem. | 
| Catatan Full Life | Yer 46:1--52:34 1 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). Yer 51:1-64 2 Nas : Yer 51:1-64 Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan (lihat cat. --> Wahy 17:1). [atau ref. Wahy 17:1] | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


