Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 21:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 21:14

Hai penduduk tanah Tema, x  keluarlah, bawalah air kepada orang yang haus, pergilah, sambutlah orang pelarian dengan roti!

AYT (2018)

Hai, penghuni negeri Tema, bawalah air untuk yang haus, hai penduduk negeri Tema, sambutlah para pelarian dengan membawa roti.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 21:14

Datanglah mendapatkan orang yang berdahaga sambil membawa air, hai orang isi negeri Tema! dan unjuklah roti kepada orang yang lari itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 21:14

Hai penduduk tanah Tema, berilah minum kepada orang-orang kehausan yang datang kepadamu, dan berilah makan kepada para pengungsi.

MILT (2008)

Kamu yang mendiami negeri Tema, bawakan air untuk menemui orang yang haus. Dengan rotinya, mereka telah menjumpai yang melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

Bawalah air menyongsong orang yang dahaga, hai penduduk Tanah Tema, sambutlah pelarian dengan membawa roti.

AVB (2015)

Bawalah air menyongsong orang yang dahaga, wahai penduduk Tanah Tema, sambutlah pelarian dengan membawa roti.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 21:14

Hai penduduk
<03427>
tanah
<0776>
Tema
<08485>
, keluarlah, bawalah
<0857>
air
<04325>
kepada orang yang haus
<06771>
, pergilah
<07125>
, sambutlah
<06923>
orang pelarian
<05074>
dengan roti
<03899>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yes 21:14

Datanglah mendapatkan
<07125>
orang yang berdahaga
<06771>
sambil membawa air
<04325>
, hai orang isi
<03427>
negeri
<0776>
Tema
<08485>
! dan unjuklah
<06923>
roti
<03899>
kepada orang yang lari
<05074>
itu.
AYT ITL
Hai, penghuni
<03427>
negeri
<0776>
Tema
<08485>
, bawalah
<0857>
air
<04325>
untuk yang haus
<06771>
, hai penduduk negeri Tema, sambutlah
<06923>
para pelarian
<05074>
dengan membawa roti
<03899>
.

[<07125>]
AVB ITL
Bawalah
<0857>
air
<04325>
menyongsong
<07125>
orang yang dahaga
<06771>
, wahai penduduk
<03427>
Tanah
<0776>
Tema
<08485>
, sambutlah
<06923>
pelarian
<05074>
dengan membawa roti
<03899>
.
HEBREW
ddn
<05074>
wmdq
<06923>
wmxlb
<03899>
amyt
<08485>
Ura
<0776>
ybsy
<03427>
Mym
<04325>
wyth
<0857>
amu
<06771>
tarql (21:14)
<07125>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 21:14

Hai penduduk tanah Tema, x  keluarlah, bawalah air kepada orang yang haus, pergilah, sambutlah orang pelarian dengan roti!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 21:14

Hai penduduk tanah Tema 1 , keluarlah, bawalah 2  air kepada orang yang haus, pergilah, sambutlah orang pelarian dengan roti!

Catatan Full Life

Yes 13:1--24:17 1

Nas : Yes 13:1-23:18

Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA