Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:19

Di situ banyak orang Yahudi telah datang kepada Marta dan Maria untuk menghibur mereka berhubung dengan kematian saudaranya. k 

AYT (2018)

Banyak orang Yahudi telah datang menemui Maria dan Marta, untuk menghibur mereka berkaitan dengan saudaranya itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:19

Maka banyaklah orang Yahudi telah datang kepada Marta dan Maryam menghiburkan mereka itu karena saudaranya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:19

Banyak orang Yahudi telah datang mengunjungi Marta dan Maria untuk menghibur mereka karena kematian saudaranya.

TSI (2014)

Pada saat itu banyak orang Yahudi sudah datang mengunjungi Marta dan Maria untuk menghibur mereka karena kematian saudara mereka.

MILT (2008)

Dan banyak dari antara orang-orang Yahudi telah berdatangan ke sekeliling Marta dan Maria, agar mereka dapat menghibur keduanya berkenaan dengan saudara laki-laki mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Israil pun banyak yang sudah datang untuk menghibur Marta dan Maryam berkenaan dengan saudara mereka yang telah meninggal itu.

AVB (2015)

Oleh itu, ramai orang Yahudi datang melawat Maria dan Marta untuk melipurkan hati mereka yang duka kerana kematian Lazarus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:19

Di situ banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
telah datang
<2064>
kepada
<4314>
Marta
<3136>
dan
<2532>
Maria
<3137>
untuk
<2443>
menghibur
<3888>
mereka
<846>
berhubung dengan kematian
<4012>
saudaranya
<80>
.

[<1161> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:19

Maka banyaklah
<4183>
orang
<1537>
Yahudi
<2453>
telah datang
<2064>
kepada
<4314>
Marta
<3136>
dan
<2532>
Maryam
<3137>
menghiburkan
<3888>
mereka
<846>
itu karena
<4012>
saudaranya
<80>
itu.
AYT ITL
Banyak
<4183>
orang Yahudi
<2453>
telah datang
<2064>
menemui
<4314>
Maria
<3137>
dan
<2532>
Marta
<3136>
, untuk
<2443>
menghibur
<3888>
mereka
<846>
berkaitan dengan
<4012>
saudaranya
<80>
itu.

[<1161> <1537>]
AVB ITL
Oleh itu, ramai
<4183>
orang Yahudi
<2453>
datang
<2064>
melawat
<4314>
Maria
<3137>
dan
<2532>
Marta
<3136>
untuk
<2443>
melipurkan
<3888>
hati mereka
<846>
yang duka kerana kematian Lazarus.

[<1161> <1537> <4012> <80>]
GREEK WH
πολλοι
<4183>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
εληλυθεισαν
<2064> <5715>
V-LAI-3P
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
μαρθαν
<3136>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
μαριαμ
<3137>
N-PRI
ινα
<2443>
CONJ
παραμυθησωνται
<3888> <5667>
V-ADS-3P
αυτας
<846>
P-APF
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSM
αδελφου
<80>
N-GSM
GREEK SR
πολλοι
Πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
εληλυθεισαν
ἐληλύθεισαν
ἔρχομαι
<2064>
V-ILA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μαρθαν
Μάρθαν
Μάρθα
<3136>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μαριαμ
Μαριὰμ,
Μαριάμ
<3137>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
παραμυθησωνται
παραμυθήσωνται
παραμυθέομαι
<3888>
V-SAM3P
αυτασ
αὐτὰς
αὐτός
<846>
R-3AFP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αδελφου
ἀδελφοῦ.
ἀδελφός
<80>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:19

Di situ banyak orang Yahudi telah datang kepada 1  Marta dan Maria untuk menghibur 1  mereka berhubung dengan kematian saudaranya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA