Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:45

dan barangsiapa melihat Aku, ia melihat Dia, yang telah mengutus Aku. r 

AYT (2018)

Dan, setiap orang yang telah melihat Aku, telah melihat Dia yang mengutus Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:45

Dan siapa yang melihat Aku, ia pun melihat Dia yang menyuruhkan Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:45

Dan orang yang melihat Aku, melihat Dia yang mengutus Aku.

TSI (2014)

Orang yang melihat Aku, berarti sudah melihat Dia yang mengutus Aku.

MILT (2008)

Dan siapa yang melihat Aku, ia melihat Dia yang telah mengutus Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang melihat Aku berarti melihat Dia, yang mengutus Aku.

AVB (2015)

Sesiapa yang melihat-Ku, juga melihat Dia yang mengutus-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:45

dan
<2532>
barangsiapa melihat
<2334>
Aku
<1691>
, ia melihat
<2334>
Dia, yang telah mengutus
<3992>
Aku
<3165>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:45

Dan
<2532>
siapa yang melihat
<2334>
Aku
<1691>
, ia pun melihat
<2334>
Dia yang menyuruhkan
<3992>
Aku
<3165>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, setiap orang yang
<3588>
telah melihat
<2334>
Aku
<1691>
, telah melihat
<2334>
Dia yang
<3588>
mengutus
<3992>
Aku
<3165>
.
AVB ITL
Sesiapa yang
<3588>
melihat-Ku
<2334>
, juga melihat
<2334>
Dia yang
<3588>
mengutus-Ku
<3992>
.

[<2532> <1691> <3165>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεωρων
<2334> <5723>
V-PAP-NSM
εμε
<1691>
P-1AS
θεωρει
<2334> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
πεμψαντα
<3992> <5660>
V-AAP-ASM
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:45

1 dan barangsiapa melihat Aku, ia melihat Dia, yang telah mengutus Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA