Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi pada kamu ada kebiasaan, bahwa pada Paskah aku membebaskan seorang bagimu. Maukah kamu, supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?"

AYT (2018)

Namun, kamu memiliki satu kebiasaan bahwa aku harus membebaskan seorang tahanan pada hari Paskah. Jadi, apakah kamu mau supaya aku membebaskan ‘Raja Orang Yahudi’ ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi adalah suatu adat padamu, bahwa pada hari raya Pasah aku melepaskan seorang bagimu; sukakah kamu aku melepaskan bagimu Raja orang Yahudi itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi menurut kebiasaanmu, saya selalu melepaskan seorang tahanan pada Hari Raya Paskah. Maukah kalian supaya saya melepaskan raja orang Yahudi untuk kalian?"

TSI (2014)

Tetapi menurut kebiasaan kalian, setiap gubernur akan membebaskan seorang tahanan tiap tahun pada hari Paskah. Apakah kalian mau supaya saya membebaskan dia yang kalian sebut ‘raja orang Yahudi’?”

MILT (2008)

Namun ada suatu kebiasaan padamu bahwa aku harus membebaskan seorang tahanan bagimu pada waktu Paskah. Sebab itu kamu putuskan, haruskah aku membebaskan bagimu Raja orang-orang Yahudi ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi menurut adat kebiasaanmu, aku harus melepaskan seseorang bagi kamu pada setiap hari raya Paskah. Maukah kamu apabila aku melepaskan bagimu raja orang Israil ini?"

AVB (2015)

Tetapi kamu ada satu adat, iaitu aku harus membebaskan seorang daripada bangsamu pada Perayaan Paskah. Mahukah kamu kubebaskan Raja orang Yahudi?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi
<1161>
pada kamu
<5213> <0>
ada kebiasaan
<4914>
, bahwa pada
<1722>
Paskah
<3957>
aku membebaskan
<630>
seorang
<1520>
bagimu
<5213>
. Maukah kamu
<0> <5213>
, supaya
<2443>
aku membebaskan
<630>
raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
bagimu
<5213>
?"

[<1510> <1014> <3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi
<1161>
adalah suatu adat
<4914>
padamu, bahwa
<2443>
pada
<1722>
hari raya Pasah
<3957>
aku melepaskan
<630>
seorang
<1520>
bagimu
<5213>
; sukakah
<1014>
kamu aku melepaskan
<630>
bagimu
<5213>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
itu?"
AYT ITL
Namun
<1161>
, kamu
<5213>
memiliki
<1510>
satu kebiasaan
<4914>
bahwa
<2443>
aku harus membebaskan
<630>
seorang
<1520>
tahanan pada
<1722>
hari Paskah
<3957>
. Jadi
<3767>
, apakah kamu mau
<1014>
supaya aku membebaskan
<630>
'Raja
<935>
Orang Yahudi
<2453>
' ini?"

[<5213> <5213>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kamu
<5213>
ada satu adat
<4914>
, iaitu
<2443>
aku harus membebaskan
<630>
seorang
<1520>
daripada bangsamu
<5213>
pada
<1722>
Perayaan Paskah
<3957>
. Mahukah
<1014>
kamu
<5213>
kubebaskan
<630>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
?”

[<1510> <3767>]
GREEK
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δε
<1161>
CONJ
συνηθεια
<4914>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
ινα
<2443>
CONJ
ενα
<1520>
A-ASM
απολυσω
<630> <5661>
V-AAS-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
{VAR1: [εν]
<1722>
PREP
} {VAR2: εν
<1722>
PREP
} τω
<3588>
T-DSM
πασχα
<3957>
ARAM
βουλεσθε
<1014> <5736>
V-PNI-2P
ουν
<3767>
CONJ
απολυσω
<630> <5661>
V-AAS-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
τον
<3588>
T-ASM
βασιλεα
<935>
N-ASM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:39

Tetapi pada kamu 1  ada kebiasaan, bahwa pada Paskah aku membebaskan 2  seorang bagimu 1 . Maukah kamu 1 , supaya aku membebaskan 2  raja orang Yahudi bagimu 1 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA