Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:18

sebab engkau sudah mempunyai lima suami dan yang ada sekarang padamu, bukanlah suamimu. Dalam hal ini engkau berkata benar."

AYT (2018)

Sebab, kamu sudah pernah memiliki lima suami, dan laki-laki yang tinggal bersamamu sekarang bukanlah suamimu. Dalam hal ini, kamu berkata benar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:18

karena lima orang sudah jadi lakimu, dan yang sekarang ada padamu, itulah memang bukan lakimu. Benarlah katamu itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:18

"Sebab engkau sudah kawin lima kali, dan laki-laki yang hidup bersamamu sekarang bukan suamimu."

TSI (2014)

karena kamu sudah lima kali kawin cerai dengan laki-laki yang berbeda. Dan laki-laki yang hidup bersamamu sekarang bukanlah suamimu. Ya, perkataanmu itu memang benar.”

MILT (2008)

Sebab engkau sudah mempunyai lima orang suami, dan yang sekarang engkau miliki, dia bukanlah suamimu. Engkau telah mengatakan hal ini benar."

Shellabear 2011 (2011)

karena engkau sudah pernah mempunyai lima suami dan yang sekarang ada padamu bukanlah suamimu. Dalam hal ini, engkau berkata jujur."

AVB (2015)

Kamu telah berkahwin lima kali. Lelaki yang tinggal denganmu sekarang bukan suamimu. Benarlah katamu itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:18

sebab
<1063>
engkau sudah mempunyai
<2192>
lima
<4002>
suami
<435>
dan
<2532>
yang
<3739>
ada
<1510>
sekarang
<3568>
padamu
<2192>
, bukanlah
<3756>
suamimu
<4675> <435>
. Dalam hal ini
<5124>
engkau berkata
<2046>
benar
<227>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:18

karena
<1063>
lima
<4002>
orang sudah jadi lakimu
<435>
, dan
<2532>
yang sekarang
<3568>
ada padamu
<2192>
, itulah
<5124>
memang bukan
<3756>
lakimu
<5124>
. lakimu
<4675> <435>
. Benarlah
<227>
katamu
<2046>
itu."
AYT ITL
Karena
<1063>
kamu sudah pernah memiliki
<2192>
lima
<4002>
suami
<435>
, dan
<2532>
laki-laki yang
<3739>
tinggal bersamamu
<2192>
sekarang
<3568>
bukanlah
<3756> <1510>
suamimu
<435>
. Dalam hal ini
<5124>
, kamu berkata
<2046>
benar
<227>
."

[<4675>]
AVB ITL
Kamu telah berkahwin lima
<4002>
kali. Lelaki
<435>
yang
<3739>
tinggal denganmu
<4675>
sekarang
<3568>
bukan
<3756>
suamimu
<435>
. Benarlah
<227>
katamu
<2046>
itu.”

[<1063> <2192> <2532> <2192> <1510> <5124>]
GREEK
πεντε
<4002>
A-NUI
γαρ
<1063>
CONJ
ανδρας
<435>
N-APM
εσχες
<2192> <5627>
V-2AAI-2S
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
ον
<3739>
R-ASM
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
σου
<4675>
P-2GS
ανηρ
<435>
N-NSM
τουτο
<5124>
D-ASN
αληθες
<227>
A-ASN
ειρηκας
<2046> <5758>
V-RAI-2S-ATT
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:18

sebab engkau sudah mempunyai lima suami dan yang ada sekarang padamu, bukanlah 1  suamimu. Dalam hal ini engkau berkata benar."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA