Yohanes 12:29                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 12:29 | Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarkannya berkata, bahwa itu bunyi guntur. Ada pula yang berkata: "Seorang malaikat telah berbicara dengan Dia." | 
| AYT (2018) | Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarnya mengatakan bahwa itu suara guntur, tetapi yang lain berkata, “Seorang malaikat telah berbicara kepada-Nya!” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 12:29 | Lalu orang banyak, yang berdiri di situ sambil mendengar suara itu, berkata, "Inilah bunyi guruh"; maka ada pula yang berkata, "Seorang malaekat berkata kepada-Nya." | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 12:29 | Orang banyak yang berada di situ mendengar suara itu. Mereka berkata, "Itu guntur!" Tetapi ada juga yang berkata, "Bukan! Malaikat berbicara kepada-Nya!" | 
| TSI (2014) | (12:28) | 
| MILT (2008) | Maka kerumunan orang yang telah berdiri, ketika mendengarnya, mereka berkata, "Ada guntur;" yang lain berkata, "Seorang malaikat telah berbicara kepada-Nya." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kemudian orang banyak yang berdiri di situ dan mendengar suara itu berkata, "Itu bunyi guruh." Sedangkan yang lain lagi berkata, "Malaikat berbicara kepada-Nya." | 
| AVB (2015) | Antara orang ramai yang mendengar suara itu, ada yang berkata, “Guruh.” Tetapi ada pula yang berkata, “Bukan. Malaikat bercakap kepada-Nya.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yoh 12:29 | |
| TL ITL © SABDAweb Yoh 12:29 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 12:29 | 1 Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarkannya berkata, bahwa itu bunyi guntur. Ada pula yang berkata: "Seorang malaikat 2 telah berbicara dengan Dia." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


