Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:53

Maka teringatlah ayah itu, bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya: "Anakmu hidup." Lalu iapun percaya, ia dan seluruh keluarganya. v 

AYT (2018)

Ayah anak itu tahu, pada waktu itulah Yesus berkata kepadanya, “Anakmu hidup.” Jadi, pegawai istana itu dan seluruh keluarganya menjadi percaya kepada Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:53

Lalu diketahuilah oleh bapa budak itu, bahwa pada jam itu juga Yesus sudah berkata kepadanya, "Anakmu itu hidup," maka ia sendiri pun beserta dengan segala isi rumahnya percayalah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:53

Lalu ayah anak itu teringat bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya, "Anakmu sembuh." Maka ia dan seluruh keluarganya percaya kepada Yesus.

TSI (2014)

Lalu dia teringat bahwa tepat pada jam itu juga Yesus berkata kepadanya, “Anakmu sudah sembuh.” Jadi dia dan semua orang serumahnya menjadi percaya kepada Yesus.

MILT (2008)

Maka ayah itu mengetahui bahwa pada saat itu YESUS berkata kepadanya, "Anakmu hidup." Dan dia sendiri, serta seisi rumahnya menjadi percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang tua anak itu pun segera tahu bahwa pada jam itu juga Isa bersabda kepadanya, "Anakmu hidup." Lalu ia pun menjadi percaya, demikian pula semua orang yang tinggal di rumahnya.

AVB (2015)

Bapa anak itu teringat bahawa pada waktu itulah Yesus telah berkata, “Anakmu akan sembuh.” Dengan demikian, pegawai itu dan seluruh keluarganya percaya kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:53

Maka
<3767>
teringatlah
<1097>
ayah
<3962>
itu
<1565>
, bahwa
<3754>
pada saat
<5610>
itulah Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: "Anakmu
<5207> <4675>
hidup
<2198>
." Lalu
<2532>
iapun percaya
<4100>
, ia
<846>
dan
<2532>
seluruh
<3650>
keluarganya
<3614> <846>
.

[<1722> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:53

Lalu diketahuilah
<3767>
oleh bapa
<3962>
budak itu, bahwa
<3754>
pada
<1565>
jam
<5610>
itu juga Yesus
<2424>
sudah
<3739>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Anakmu
<5207>
itu hidup
<2198>
," maka
<2532>
ia sendiri
<846>
pun beserta
<2532>
dengan segala isi
<3650>
rumahnya
<3614>
percayalah
<4100>
.
AYT ITL
Ayah
<3962>
anak itu
<1565>
tahu
<1097>
, pada
<3588>
waktu
<5610>
itulah
<1722>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Anakmu
<5207>
hidup
<2198>
." Jadi
<2532>
, pegawai istana
<846>
itu dan
<2532>
seluruh
<3650>
keluarganya
<3614>
menjadi percaya
<4100>
kepada Yesus
<846>
.

[<3767> <3754> <3739> <4675>]
AVB ITL
Bapa
<3962>
anak itu teringat
<1097>
bahawa
<3754>
pada waktu
<5610>
itulah Yesus
<2424>
telah berkata
<2036>
, “Anakmu
<5207>
akan sembuh
<2198>
.” Dengan demikian, pegawai itu dan
<2532>
seluruh
<3650>
keluarganya
<3614>
percaya
<4100>
kepada
<846>
Yesus.

[<3767> <1565> <1722> <3739> <846> <4675> <2532> <846>]
GREEK WH
εγνω
<1097> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
{VAR2: [εν]
<1722>
PREP
} εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
εν
<1722>
PREP
η
<3739>
R-DSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
επιστευσεν
<4100> <5656>
V-AAI-3S
αυτος
<846>
P-NSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
οικια
<3614>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
ολη
<3650>
A-NSF
GREEK SR
εγνω
Ἔγνω
γινώσκω
<1097>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εκεινη
ἐκείνῃ
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ωρα
ὥρᾳ
ὥρα
<5610>
N-DFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
η

ὅς
<3739>
R-DFS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
ιη
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ο
“Ὁ

<3588>
E-NMS
υιοσ
υἱός
υἱός
<5207>
N-NMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ζη
ζῇ”,
ζάω
<2198>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
επιστευσεν
ἐπίστευσεν
πιστεύω
<4100>
V-IAA3S
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
οικια
οἰκία
οἰκία
<3614>
N-NFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ολη
ὅλη.
ὅλος
<3650>
E-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:53

Maka teringatlah ayah itu 1 , bahwa pada saat itulah Yesus berkata kepadanya 2 : "Anakmu hidup." Lalu 2  iapun percaya, ia dan 2  seluruh keluarganya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA