Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:70

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:70

Jawab Yesus kepada mereka: "Bukankah Aku sendiri yang telah memilih kamu d  yang dua belas ini? Namun seorang di antaramu adalah Iblis. e "

AYT (2018)

Yesus menjawab mereka, “Bukankah Aku sendiri yang memilih kamu, dua belas orang ini? Meski demikian, salah satu dari kamu adalah Iblis.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:70

Maka jawab Yesus kepada mereka itu, "Bukankah Aku sudah memilih kamu kedua belas orang ini? Tetapi seorang di antara kamu menjadi suatu Iblis."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:70

Yesus menjawab, "Bukankah Aku yang memilih kalian dua belas orang ini? Namun satu di antara kalian adalah setan!"

TSI (2014)

Jawab Yesus kepada kami, “Walaupun Aku sendiri yang sudah memilih kalian berdua belas untuk menjadi murid-Ku, tetapi salah satu di antara kalian adalah hamba iblis.”

MILT (2008)

YESUS menjawab kepada mereka, "Bukankah Aku telah memilih kamu, dua belas orang? Namun satu dari antara kamu adalah jahat!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Bukankah Aku telah memilih kamu, kedua belas orang ini? Akan tetapi, salah satu dari antara kamu serupa dengan Iblis."

AVB (2015)

Yesus berkata, “Tidakkah kamu dua belas orang ini Kupilih, tetapi seorang daripadamu ialah iblis?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:70

Jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Bukankah
<3756>
Aku sendiri
<1473>
yang telah memilih
<1586>
kamu
<5209>
yang dua belas
<1427>
ini? Namun
<2532>
seorang
<1520>
di
<1537>
antaramu
<5216>
adalah
<1510>
Iblis
<1228>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:70

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Bukankah
<3756>
Aku
<1473>
sudah memilih
<1586>
kamu
<5209>
kedua belas
<1427>
orang ini? Tetapi
<2532>
seorang
<1520>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
menjadi
<1510>
suatu
<1520>
Iblis
<1228>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Bukankah
<3756>
Aku
<1473>
sendiri yang
<3588>
memilih
<1586>
kamu
<5209>
, dua belas
<1427>
orang ini? Meski demikian
<2532>
, salah satu
<1520>
dari
<1537>
kamu
<5216>
adalah
<1510>
setan
<1228>
."
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<611>
, “Tidakkah
<3756>
kamu
<5209>
dua belas
<1427>
orang ini Kupilih
<1586>
, tetapi
<2532>
seorang
<1520>
daripadamu
<5216>
ialah
<1510>
iblis
<1228>
?”

[<846> <1473> <1537>]
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εγω
<1473>
P-1NS
υμας
<5209>
P-2AP
τους
<3588>
T-APM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
εξελεξαμην
<1586> <5668>
V-AMI-1S
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1520>
A-NSM
διαβολος
<1228>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
T
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δωδεκα
δώδεκα
δώδεκα
<1427>
S-AMP
εξελεξαμην
ἐξελεξάμην,
ἐκλέγω
<1586>
V-IAM1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
διαβολοσ
διάβολός
διάβολος
<1228>
S-NMS
εστιν
ἐστιν;”
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:70

Jawab Yesus kepada mereka: "Bukankah Aku sendiri yang telah memilih 1  kamu yang dua belas ini? Namun seorang 2  di antaramu adalah Iblis 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA