Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 10:6

Lalu orang-orang Gibeon itu menyuruh orang kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal, i  mengatakan: "Jangan menarik tanganmu dari pada hamba-hambamu ini. Datanglah dengan segera kepada kami, lepaskanlah kami dan bantulah kami, sebab semua raja orang Amori, yang diam di pegunungan, telah bergabung melawan kami."

AYT (2018)

Orang-orang Gibeon mengutus orang kepada Yosua, ke tempat perkemahannya di Gilgal, dengan pesan, “Janganlah menarik tanganmu dari hamba-hambamu ini. Datanglah dengan segera kepada kami, selamatkanlah dan tolonglah kami, sebab semua raja orang Amori yang tinggal di pegunungan telah bersatu melawan kami.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 10:6

Tetapi orang Gibeon itu utusanlah kepada Yusak, ke tempat tentara di Gilgal, sembahnya: Jangan apalah tuanku lepaskan tangan tuanku dari pada patik, melainkan hendaklah tuanku bersegera-segera datang membantu akan patik dan melepaskan patik dari pada musuh, karena segala raja orang Amori yang duduk di pegunungan itu telah sefakat hendak menempuh patik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 10:6

Orang-orang Gibeon mengirim berita ini kepada Yosua di perkemahan di Gilgal, "Jangan biarkan kami sendirian, Tuan! Datanglah segera membantu kami, sebab tentara dari semua raja Amori di daerah pegunungan sudah bergabung melawan kami!"

TSI (2014)

Lalu orang-orang Gibeon mengirim pesan kepada Yosua di perkemahan di Gilgal. “Tuan, janganlah tinggalkan hamba-hambamu sendirian! Segeralah datang dan selamatkanlah kami! Semua raja bangsa Amori yang tinggal di pegunungan bergabung untuk menyerang kami.”

MILT (2008)

Lalu orang-orang Gibeon mengirim orang kepada Yosua, dan ke tempat perkemahan di Gilgal dengan mengatakan, "Janganlah menarik tanganmu dari hamba-hambamu ini. Datanglah segera kepada kami, dan selamatkanlah kami, dan tolonglah kami, karena semua raja orang Amori yang tinggal di pegunungan telah bergabung melawan kami."

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang Gibeon pun mengutus orang kepada Yusak, ke perkemahan di Gilgal, dengan pesan, "Janganlah Tuan biarkan hamba-hambamu ini. Datanglah kemari dengan segera. Selamatkanlah kami dan bantulah kami, karena semua raja orang Amori yang tinggal di pegunungan telah bergabung melawan kami."

AVB (2015)

Maka rakyat Gibeon mengutus orang kepada Yosua, ke perkhemahannya di Gilgal, dengan pesan, “Janganlah tuan biarkan hamba-hambamu ini. Datanglah dengan segera. Selamatkanlah kami dan bantulah kami, kerana semua raja bani Amori yang tinggal di pergunungan kini bergabung untuk menyerang kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 10:6

Lalu orang-orang
<0376>
Gibeon
<01391>
itu menyuruh
<07971>
orang kepada
<0413>
Yosua
<03091>
, ke
<0413>
tempat perkemahan
<04264>
di Gilgal
<01537>
, mengatakan
<0559>
: "Jangan
<0408>
menarik
<07503>
tanganmu
<03027>
dari pada hamba-hambamu
<05650>
ini. Datanglah
<05927>
dengan segera
<04120>
kepada
<0413>
kami, lepaskanlah
<03467>
kami dan bantulah
<05826>
kami, sebab
<03588>
semua
<03605>
raja
<04428>
orang Amori
<0567>
, yang diam
<03427>
di pegunungan
<02022>
, telah bergabung
<06908>
melawan
<0413>
kami."
TL ITL ©

SABDAweb Yos 10:6

Tetapi orang
<0376>
Gibeon
<01391>
itu utusanlah
<07971>
kepada
<0413>
Yusak
<03091>
, ke
<0413>
tempat tentara
<04264>
di Gilgal
<01537>
, sembahnya
<0559>
: Jangan
<0408>
apalah tuanku lepaskan
<07503>
tangan
<03027>
tuanku dari pada patik
<05650>
, melainkan hendaklah tuanku bersegera-segera
<04120>
datang
<05927>
membantu
<03467>
akan
<0413>
patik dan melepaskan
<05826>
patik dari pada musuh, karena
<03588>
segala
<03605>
raja
<04428>
orang Amori
<0567>
yang duduk
<03427>
di pegunungan
<02022>
itu telah sefakat hendak menempuh
<06908>
patik.
AYT ITL
Orang-orang
<0376>
Gibeon
<01391>
mengutus
<07971>
orang kepada
<0413>
Yosua
<03091>
, ke
<0413>
tempat perkemahannya
<04264>
di Gilgal
<01537>
, dengan pesan
<0559>
, “Janganlah
<0408>
menarik
<07503>
tanganmu
<03027>
dari hamba-hambamu
<05650>
ini. Datanglah
<05927>
dengan
<0413>
segera
<04120>
kepada kami, selamatkanlah
<03467>
dan tolonglah
<05826>
kami, sebab
<03588>
semua
<03605>
raja
<04428>
orang Amori
<0567>
yang tinggal
<03427>
di pegunungan
<02022>
telah bersatu
<06908>
melawan
<0413>
kami.”

[<00>]
AVB ITL
Maka rakyat
<0376>
Gibeon
<01391>
mengutus
<07971>
orang kepada
<0413>
Yosua
<03091>
, ke
<0413>
perkhemahannya
<04264>
di Gilgal
<01537>
, dengan pesan
<0559>
, “Janganlah
<0408>
tuan biarkan
<07503>
hamba-hambamu
<05650>
ini. Datanglah
<05927>
dengan
<0413>
segera
<04120>
. Selamatkanlah
<03467>
kami dan bantulah
<05826>
kami, kerana
<03588>
semua
<03605>
raja
<04428>
bani Amori
<0567>
yang tinggal
<03427>
di pergunungan
<02022>
kini bergabung
<06908>
untuk menyerang
<0413>
kami.”

[<03027> <00>]
HEBREW
rhh
<02022>
ybsy
<03427>
yrmah
<0567>
yklm
<04428>
lk
<03605>
wnyla
<0413>
wubqn
<06908>
yk
<03588>
wnrzew
<05826>
wnl
<0>
heyswhw
<03467>
hrhm
<04120>
wnyla
<0413>
hle
<05927>
Kydbem
<05650>
Kydy
<03027>
Prt
<07503>
la
<0408>
rmal
<0559>
hlglgh
<01537>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
eswhy
<03091>
la
<0413>
Nwebg
<01391>
ysna
<0376>
wxlsyw (10:6)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 10:6

Lalu orang-orang Gibeon itu menyuruh orang kepada Yosua, ke tempat perkemahan 1  di Gilgal, mengatakan: "Jangan menarik 2  tanganmu dari pada hamba-hambamu 3  ini. Datanglah dengan segera kepada kami, lepaskanlah kami dan bantulah kami, sebab semua raja orang Amori, yang diam di pegunungan 4 , telah bergabung melawan kami."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA