Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yudas 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yud 1:11

Celakalah mereka, karena mereka mengikuti jalan yang ditempuh Kain a  dan karena mereka, oleh sebab upah, menceburkan diri ke dalam kesesatan b  Bileam, dan mereka binasa karena kedurhakaan c  seperti Korah.

AYT (2018)

Celakalah mereka! Mereka telah mengikuti jalan yang ditempuh Kain, dan mengejar dengan serakah kesalahan yang dilakukan Bileam, dan binasa karena pemberontakan seperti Korah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yud 1:11

Karamlah mereka itu, karena mereka itu sudah menurut jalan Kain, dan membuang diri menurut kesalahan Bileam sebab upah, lalu binasa di dalam keadaan yang durhaka sama seperti Korah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yud 1:11

Celaka mereka! Mereka telah mengikuti jalan yang ditempuh oleh Kain. Agar mendapat uang, mereka menjerumuskan diri dalam lembah kesesatan, sama seperti Bileam. Dan mereka pun dihancurkan karena memberontak seperti Korah.

TSI (2014)

Celakalah guru-guru palsu, karena mengikuti jalan yang ditempuh Kain. Mereka tersesat karena gila uang seperti Bileam, dan mereka memberontak seperti Korah sehingga mereka binasa.

MILT (2008)

Celaka bagi mereka, karena yang mereka tempuh adalah jalan hidup Kain, dan mereka terjerumus ke dalam kesesatan Bileam mengenai upah, dan mereka binasa di dalam perbantahan Korah.

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah mereka! Karena mereka mengikuti jalan hidup Kain dan menceburkan diri dalam kesalahan Bileam karena ingin mendapatkan upah, lalu binasa dalam kedurhakaan seperti dialami Korah.

AVB (2015)

Malangnya mereka ini! Mereka telah menurut jejak langkah Kain. Seperti Bileam, mereka telah melibatkan diri dengan perbuatan yang sesat, semata-mata untuk mengejar wang. Mereka telah memberontak seperti Korah, maka mereka dimusnahkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yud 1:11

Celakalah
<3759>
mereka, karena
<3754>
mereka mengikuti jalan
<3598>
yang ditempuh Kain
<2535>
dan
<2532>
karena mereka, oleh sebab upah
<3408>
, menceburkan
<1632>
diri ke dalam kesesatan
<4106>
Bileam
<903>
, dan
<2532>
mereka binasa
<622>
karena kedurhakaan seperti Korah
<2879>
.

[<846> <4198> <485>]
TL ITL ©

SABDAweb Yud 1:11

Karamlah
<1632>
mereka
<846>
itu, karena
<3754>
mereka itu sudah menurut jalan
<3598>
Kain
<2535>
, dan
<2532>
membuang diri
<4198>
menurut kesalahan
<4106>
Bileam
<903>
sebab upah
<3408>
, lalu
<2532>
binasa
<622>
di dalam keadaan yang durhaka
<485>
sama seperti Korah
<2879>
.
AYT ITL
Celakalah
<3759>
mereka! Mereka
<846>
telah
<3754>
mengikuti
<4198>
jalan
<3598>
yang
<3588>
ditempuh Kain
<2535>
, dan
<2532>
mengejar
<1632>
dengan serakah
<3408>
kesalahan
<4106>
yang
<3588>
dilakukan Bileam
<903>
, dan
<2532>
binasa
<622>
karena pemberontakan
<485>
seperti Korah
<2879>
.
AVB ITL
Malangnya
<3759>
mereka
<846>
ini! Mereka telah menurut jejak langkah
<3598>
Kain
<2535>
. Seperti Bileam
<903>
, mereka telah melibatkan diri
<4198>
dengan perbuatan yang sesat
<4106>
, semata-mata untuk mengejar
<1632>
wang
<3408>
. Mereka telah memberontak
<485>
seperti Korah
<2879>
, maka mereka dimusnahkan
<622>
.

[<3754> <2532> <2532>]
GREEK
ουαι
<3759>
INJ
αυτοις
<846>
P-DPM
οτι
<3754>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
καιν
<2535>
N-PRI
επορευθησαν
<4198> <5675>
V-AOI-3P
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
πλανη
<4106>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
βαλααμ
<903>
N-PRI
μισθου
<3408>
N-GSM
εξεχυθησαν
<1632> <5681>
V-API-3P
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
αντιλογια
<485>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
κορε
<2879>
N-PRI
απωλοντο
<622> <5639>
V-2AMI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yud 1:11

Celakalah 1  mereka, karena 2  mereka mengikuti jalan yang ditempuh Kain dan karena mereka, oleh sebab upah 2 , menceburkan 3  diri ke dalam kesesatan Bileam, dan mereka binasa 4  karena kedurhakaan seperti Korah 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA