Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yudas 1:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yud 1:24

Bagi Dia, yang berkuasa f  menjaga supaya jangan kamu tersandung dan yang membawa kamu dengan tak bernoda g  dan penuh kegembiraan di hadapan kemuliaan-Nya, h 

AYT (2018)

Bagi Dia, yang berkuasa menjagamu tidak jatuh dan menghadirkanmu tanpa cacat di hadapan takhta kemuliaan-Nya dengan sukacita besar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yud 1:24

Maka bagi Dia yang berkuasa memeliharakan kamu daripada terserandung, serta mendirikan kamu dengan tiada bercela di hadapan kemuliaan-Nya, dengan sukacita yang amat sangat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yud 1:24

Allah, yang sanggup menjaga supaya kalian tidak jatuh, dan yang sanggup membawamu ke hadirat-Nya yang mulia dengan sukacita dan tanpa cela,

TSI (2014)

Hanya Allahlah satu-satunya yang berkuasa dan sanggup menjaga mereka supaya jangan jatuh, serta membuat mereka layak masuk dengan sukacita ke hadapan kemuliaan-Nya tanpa noda dosa sedikit pun.

MILT (2008)

Dan bagi Dia yang berkuasa untuk memelihara kamu tanpa tersandung, dan menempatkan kamu tanpa cela di hadapan kemuliaan-Nya dengan kegirangan yang besar,

Shellabear 2011 (2011)

Allah, yang berkuasa menjaga supaya jangan sampai kamu tersandung, dan yang menempatkan kamu tanpa cela di hadirat kemuliaan-Nya dengan gembira,

AVB (2015)

Dia berkuasa memeliharamu supaya kamu tidak tersandung, dan membawamu ke hadirat-Nya yang mulia tanpa cacat cela dan dengan penuh sukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yud 1:24

Bagi Dia, yang berkuasa
<1410>
menjaga
<5442>
supaya jangan
<679> <0>
kamu
<5209>
tersandung
<0> <679>
dan
<2532>
yang membawa kamu dengan tak bernoda
<299>
dan penuh kegembiraan
<20>
di
<1722>
hadapan kemuliaan-Nya
<1391>
,

[<1161> <2476> <2714> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yud 1:24

Maka
<1161>
bagi Dia yang berkuasa
<1410>
memeliharakan
<5442>
kamu
<5209>
daripada terserandung
<679>
, serta
<2532>
mendirikan
<2476>
kamu dengan tiada bercela
<299>
di hadapan
<2714>
kemuliaan-Nya
<1391>
, dengan
<1722>
sukacita yang amat sangat
<20>
,
AYT ITL
Bagi Dia, yang
<3588>
berkuasa
<1410>
menjagamu
<5442>
tidak jatuh
<679>
dan
<2532>
menghadirkanmu
<2476>
tanpa cacat
<299>
di hadapan
<2714>
takhta kemuliaan-Nya
<1391> <846>
dengan
<1722>
sukacita besar
<20>
.

[<1161> <5209>]
AVB ITL
Dia berkuasa
<1410>
memeliharamu
<5442>
supaya kamu
<5209>
tidak tersandung
<679>
, dan
<2532>
membawamu
<2476>
ke hadirat-Nya
<2714>
yang
<3588>
mulia
<1391>
tanpa cacat cela
<299>
dan dengan
<1722>
penuh sukacita
<20>
.

[<1161> <846>]
GREEK
τω
<3588>
T-DSM
δε
<1161>
CONJ
δυναμενω
<1410> <5740>
V-PNP-DSM
φυλαξαι
<5442> <5658>
V-AAN
υμας
<5209>
P-2AP
απταιστους
<679>
A-APM
και
<2532>
CONJ
στησαι
<2476> <5658>
V-AAN
κατενωπιον
<2714>
PREP
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
αμωμους
<299>
A-APM
εν
<1722>
PREP
αγαλλιασει
<20>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yud 1:24

2  4 Bagi Dia, yang berkuasa 1  menjaga supaya jangan kamu tersandung dan yang membawa kamu dengan tak bernoda 3  dan penuh kegembiraan 5  di hadapan kemuliaan-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA