Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 10:8

Aku akan bersiul l  memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan mereka, sebab Aku sudah membebaskan mereka, dan jumlah mereka menjadi banyak m  seperti dahulu.

AYT (2018)

Aku akan memanggil mereka dengan isyarat dan menghimpun mereka, karena Aku telah menebus mereka. Mereka akan bertambah banyak seperti halnya mereka telah menjadi banyak.

TL (1954) ©

SABDAweb Za 10:8

Maka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku dan Kukumpulkan mereka itu, karena mereka itu juga sudah Kutebus; dan mereka itu akan bertambah-tambah banyaknya seperti dahulu bertambah-tambah banyak mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 10:8

Umat-Ku akan Kupanggil dan Kukumpulkan menjadi satu. Mereka Kubebaskan dan Kubuat sebanyak dahulu.

MILT (2008)

Aku akan bersuit bagi mereka, dan Aku akan mengumpulkan mereka, karena Aku telah menebus mereka. Dan mereka akan menjadi banyak, sebagaimana mereka telah menjadi banyak.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan memanggil mereka dengan isyarat dan mengumpulkan mereka, karena Aku telah menebus mereka. Mereka akan bertambah banyak sebagaimana dahulu mereka banyak.

AVB (2015)

Aku akan memanggil mereka dengan isyarat dan mengumpulkan mereka, kerana Aku telah menebus mereka. Mereka akan bertambah ramai sebagaimana ramainya mereka dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 10:8

Aku akan bersiul
<08319>
memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan
<06908>
mereka, sebab
<03588>
Aku sudah membebaskan
<06299>
mereka, dan jumlah mereka menjadi banyak
<07235>
seperti
<03644>
dahulu.

[<07235>]
TL ITL ©

SABDAweb Za 10:8

Maka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku
<08319>
dan Kukumpulkan
<06908>
mereka itu, karena
<03588>
mereka
<00>
itu juga sudah Kutebus
<06299>
; dan mereka itu akan bertambah-tambah
<07235>
banyaknya seperti
<03644>
dahulu bertambah-tambah
<07235>
banyak mereka itu.
AYT ITL
Aku akan memanggil
<08319> <0>
mereka dengan isyarat
<0> <08319>
dan menghimpun
<06908>
mereka, karena
<03588>
Aku telah menebus
<06299>
mereka. Mereka akan bertambah banyak
<07235>
seperti
<03644>
halnya mereka telah menjadi banyak
<07235>
.

[<00>]
AVB ITL
Aku akan memanggil
<08319> <0>
mereka dengan isyarat
<0> <08319>
dan mengumpulkan
<06908>
mereka, kerana
<03588>
Aku telah menebus
<06299>
mereka. Mereka akan bertambah ramai
<07235> <07235>
sebagaimana
<03644>
ramainya mereka dahulu.

[<00>]
HEBREW
wbr
<07235>
wmk
<03644>
wbrw
<07235>
Mytydp
<06299>
yk
<03588>
Mubqaw
<06908>
Mhl
<0>
hqrsa (10:8)
<08319>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 10:8

Aku akan bersiul l  memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan mereka, sebab Aku sudah membebaskan mereka, dan jumlah mereka menjadi banyak m  seperti dahulu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 10:8

Aku akan bersiul 1  memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan 2  mereka, sebab Aku sudah membebaskan 2  mereka, dan jumlah 3  mereka menjadi banyak 3  seperti dahulu 3 .

Catatan Full Life

Za 10:6-8 1

Nas : Za 10:6-8

Maksud Allah ialah untuk menebus dan menyelamatkan keduabelas suku Israel. Yehuda mewakili dua suku selatan dan Yusuf kesepuluh suku utara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA