
Teks -- 2 Samuel 17:13 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> 2Sam 17:13
Beberapa terjemahan kuno: kota itu; Ibrani: dia.
Jerusalem: 2Sam 9:1--20:22 - -- Bab 9-20 yang diteruskan dalam 1Ra 1-2 berasal dari sebuah kisah indah yang dipakai oleh penyusun kitab Samuel dengan tidak banyak mengolahnya. Nubuat...
Bab 9-20 yang diteruskan dalam 1Ra 1-2 berasal dari sebuah kisah indah yang dipakai oleh penyusun kitab Samuel dengan tidak banyak mengolahnya. Nubuat Natan, bab 7, barangkali berperan sebagai kata pendahuluan kisah itu. Diceriterakan bagaimana jabatan raja dari Daud beralih kepada Salomo, meskipun masih ada keturunan Saul, yaitu Meribaal, bab 9 dan meskipun ada perlawanan dari pihak Seba, bab 20 dan kendati hal ihwal keluarga raja yang menyedihkan, yakni: zinah Daud dengan Batsyeba dan kelahiran Salomo, bab 10-12, pembunuhan atas diri Amnon, bab 13, pemberontakan Absalom, bab 15-18, dan persekongkolan Adonia, 1Ra 1-2.

Jerusalem: 2Sam 13:1--20:22 - -- Dalam drama keluarga Daud ini Absalomlah yang menjadi pelaku utama. Ia membunuh kakaknya, Amnon dan memberontak terhadap ayahnya. Drama keluarga itupu...
Dalam drama keluarga Daud ini Absalomlah yang menjadi pelaku utama. Ia membunuh kakaknya, Amnon dan memberontak terhadap ayahnya. Drama keluarga itupun menyebabkan serangkaian kemelut politik yang memperlihatkan keterangan yang ada dalam kerajaan Daud dan yang membahayakan masa depan kerajaan itu.

Jerusalem: 2Sam 17:13 - mengikat kota itu Ini menurut beberapa naskah terjemahan Yunani Dalam naskah Ibrani tertulis: mengangkat(?) kota itu.
Ini menurut beberapa naskah terjemahan Yunani Dalam naskah Ibrani tertulis: mengangkat(?) kota itu.
Endetn -> 2Sam 17:13
Endetn: 2Sam 17:13 - memasang diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "mengangkat"(?).
diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "mengangkat"(?).
Ref. Silang FULL -> 2Sam 17:13
· ke sungai: Mi 1:6

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 2Sam 17:13
Gill (ID): 2Sam 17:13 - Selain itu, jika ia berhasil masuk ke dalam sebuah kota // maka semua Israel akan membawa tali ke kota itu // dan kami akan menariknya ke dalam sungai // hingga tidak ada satu batu kecil pun yang ditemukan di sana. Selain itu, jika ia berhasil masuk ke dalam sebuah kota,.... Sebuah tempat yang kuat dan terfortifikasi, berpikir untuk melindungi dirinya di sana, di...
Selain itu, jika ia berhasil masuk ke dalam sebuah kota,.... Sebuah tempat yang kuat dan terfortifikasi, berpikir untuk melindungi dirinya di sana, di mana ia mungkin dapat bertahan melawan mereka yang bangkit melawannya; bagian awal dari laporan ini mengasumsikan bahwa ia ada di lapangan, di mana ia akan segera terdeteksi, jika bersembunyi di sebuah lubang atau tempat lain, atau jika ia muncul secara terbuka, ia akan cepat dihancurkan oleh kekuatan Absalom yang banyak; dan di sini diusulkan, seandainya ia pergi ke sebuah kota untuk berlindung:
maka semua Israel akan membawa tali ke kota itu; tali panjat, dan dengan demikian dapat naik ke atas dan melewati temboknya, dan menguasainya dengan serbuan; atau alat yang bekerja dengan tali, digunakan untuk menghancurkan kota; demikian Tacitus berbicara tentang "vincula tormentorum", tali atau ikatan dari mesin, seperti yang dicatat oleh Grotius; Targum menerjemahkannya dengan "tentara", dengan demikian, "semua Israel akan berkumpul melawan kota, dan mengepungnya dengan tentara," mengepungnya dalam formasi, dan dengan cara itu mengepungnya sehingga David tidak mungkin melarikan diri dari situ, maupun kota itu dapat bertahan lama melawan kekuatan yang begitu banyak; atau ini adalah ekspresi hiperbolis, seperti yang disebutkan Kimchi, yang mengisyaratkan bahwa jumlah mereka akan begitu banyak, sehingga mereka dapat dengan cepat dan mudah menghancurkannya:
dan kami akan menariknya ke dalam sungai; di sisi mana kota itu dibangun, atau parit atau saluran di sekelilingnya, atau lembah di dekatnya, karena dibangun di atas bukit; dan dengan kebanggaan ini, ungkapan hiperbolis, ia menandakan bahwa mereka akan dapat dengan mudah dan sepenuhnya menghancurkan tembok, bangunan, dan menara kota itu, seolah-olah sejumlah orang mengikatkan tali di sekitar sesuatu, dan dengan kekuatan utama mereka, serta melalui jumlah mereka, menariknya ke mana mereka mau:
hingga tidak ada satu batu kecil pun yang ditemukan di sana; dan dengan ini, David dan orang-orangnya pasti akan jatuh ke dalam tangan mereka, dan tidak ada yang bisa melarikan diri.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> 2Sam 17:1-14
Matthew Henry: 2Sam 17:1-14 - Nasihat Husai
Perseteruan antara Daud dan Absalom sekarang sedang bergegas menuju keadaan ...
SH: 2Sam 17:1-14 - Rencana manusia dan rencana Allah. (Senin, 06 Juli 1998) Rencana manusia dan rencana Allah.
Rencana manusia dan rencana Allah. Salahkah kita berencana dan meny...

SH: 2Sam 16:15--17:14 - Allah yang mengatur (Rabu, 6 Oktober 2010) Allah yang mengatur
Judul: Allah yang mengatur
Masih ingat kolaborasi Daud dan Husai dalam merancang s...

SH: 2Sam 16:15--17:14 - Sesuai kehendak Tuhan (Kamis, 3 Juli 2014) Sesuai kehendak Tuhan
Judul: Sesuai kehendak Tuhan
Betapapun manusia merencanakan sesuatu, pada akhirn...

SH: 2Sam 16:15--17:14 - Pengaturan Ilahi (Minggu, 16 Februari 2020) Pengaturan Ilahi
Absalom telah menduduki Yerusalem. Ia belum berkuasa selama Raja Daud masih hidup. Ia meminta na...


