kecilkan semua  

Teks -- Ester 1:1-13 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Ratu Wasti dibuang
1:1 Pada zaman Ahasyweros -- dialah Ahasyweros yang merajai seratus dua puluh tujuh daerah mulai dari India sampai ke Etiopia --, 1:2 pada zaman itu, ketika raja Ahasyweros bersemayam di atas takhta kerajaannya di dalam benteng Susan, 1:3 pada tahun yang ketiga dalam pemerintahannya, diadakanlah oleh baginda perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya; tentara Persia dan Media, kaum bangsawan dan pembesar daerah hadir di hadapan baginda. 1:4 Di samping itu baginda memamerkan kekayaan kemuliaan kerajaannya dan keindahan kebesarannya yang bersemarak, berhari-hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari. 1:5 Setelah genap hari-hari itu, maka raja mengadakan perjamuan lagi tujuh hari lamanya bagi seluruh rakyatnya yang terdapat di dalam benteng Susan, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil, bertempat di pelataran yang ada di taman istana kerajaan. 1:6 Di situ tirai-mirai dari pada kain lenan, mori halus dan kain ungu tua, yang terikat dengan tali lenan halus dan ungu muda bergantung pada tombol-tombol perak di tiang-tiang marmar putih, sedang katil emas dan perak ditempatkan di atas lantai pualam, marmar putih, gewang dan pelinggam. 1:7 Minuman dihidangkan dalam piala emas yang beraneka warna, dan anggurnya ialah anggur minuman raja yang berlimpah-limpah, sebagaimana layak bagi raja. 1:8 Adapun aturan minum ialah: tiada dengan paksa; karena beginilah disyaratkan raja kepada semua bentara dalam, supaya mereka berbuat menurut keinginan tiap-tiap orang. 1:9 Juga Wasti, sang ratu, mengadakan perjamuan bagi semua perempuan di dalam istana raja Ahasyweros. 1:10 Pada hari yang ketujuh, ketika raja riang gembira hatinya karena minum anggur, bertitahlah baginda kepada Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar dan Karkas, yakni ketujuh sida-sida yang bertugas di hadapan raja Ahasyweros, 1:11 supaya mereka membawa Wasti, sang ratu, dengan memakai mahkota kerajaan, menghadap raja untuk memperlihatkan kecantikannya kepada sekalian rakyat dan pembesar-pembesar, karena sang ratu sangat elok rupanya. 1:12 Tetapi ratu Wasti menolak untuk menghadap menurut titah raja yang disampaikan oleh sida-sida itu, sehingga sangat geramlah raja dan berapi-apilah murkanya. 1:13 Maka bertanyalah raja kepada orang-orang arif bijaksana, orang-orang yang mengetahui kebiasaan zaman -- karena demikianlah biasanya masalah-masalah raja dikemukakan kepada para ahli undang-undang dan hukum;
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Abagta a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains
 · Ahasyweros king of Persia after Darius
 · Bigta a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains
 · Bizta a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains
 · Etiopia a country south of Egypt
 · Harbona a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains
 · India a country in the region of the Indus River
 · kerajaan Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · Madai a country on the SW coast of the Caspian Sea
 · Media a country on the SW coast of the Caspian Sea
 · Mehuman a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains
 · negeri Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · orang Persia citizen(s) of Persia
 · Persia citizen(s) of Persia
 · raja Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · Susan capital city of Elam and winter home of the Persian kings (OS)
 · tentara Persia a country located primarily east of the Persian Gulf
 · Wasti queen of Ahasuerus
 · Zetar a man who was one of king Ahasuerus' chamberlains


Topik/Tema Kamus: Ahasyweros | Wasti | Raja, Kerajaan Media Dan Persia | Jamu, Perjamuan | Air Anggur | Emas | Istana | Makan, Makanan Orang Yahudi | Rumah | Suami | Abagta | Bizta | Karkas | Media | Mehuman | Zetar | Jamuan Makan | Perak | Tempat Tidur | Tiang | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , BIS , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Topik Teologia , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Est 1:1 - PADA ZAMAN AHASYWEROS. Nas : Est 1:1 Ahasyweros memerintah sebagai raja Persia dari 486 SM hingga 465 SM. Tanggal-tanggal penting untuk kitab Ester ialah: (1) pembua...

Nas : Est 1:1

Ahasyweros memerintah sebagai raja Persia dari 486 SM hingga 465 SM. Tanggal-tanggal penting untuk kitab Ester ialah:

  1. (1) pembuangan orang Yahudi oleh Nebukadnezar pada tahun 586 SM (pasal 2Raj 25:1-30);
  2. (2) orang Yahudi diizinkan kembali dari pembuangan pada tahun 538 SM (pasal Ezr 1:1-11);
  3. (3) masa Ester sebagai ratu Persia dimulai pada tahun 479 SM (Est 2:16-17);
  4. (4) perjalanan Ezra dengan izin pemerintah dari Babel ke Yerusalem pada tahun 458 SM (Ezr 7). Jadi, peristiwa-peristiwa dalam kitab ini terjadi kurang lebih 21 tahun sebelum Ezra memimpin rombongan kedua orang buangan kembali ke Yerusalem.

Full Life: Est 1:13 - MENGETAHUI KEBIASAAN ZAMAN. Nas : Est 1:13 Kadang-kadang orang-orang bijaksana yang duniawi lebih memahami keadaan zaman daripada mereka yang dianggap pemimpin bijaksana di an...

Nas : Est 1:13

Kadang-kadang orang-orang bijaksana yang duniawi lebih memahami keadaan zaman daripada mereka yang dianggap pemimpin bijaksana di antara orang percaya. Untuk pembahasan mengenai pemahaman keadaan zaman

lihat cat. --> 1Taw 12:32.

[atau ref. 1Taw 12:32]

BIS: Est 1:8 - Para tamu ... masing-masing Para tamu ... masing-masing, atau Tetapi tak ada yang dipaksa minum. Raja telah memerintahkan kepada pelayan-pelayan istana supaya semua tamu ... masi...

Para tamu ... masing-masing, atau Tetapi tak ada yang dipaksa minum. Raja telah memerintahkan kepada pelayan-pelayan istana supaya semua tamu ... masing-masing.

Jerusalem: Est 1:1 - -- TAMBAHAN YUNANI Est 1:1-17. Dalam terjemahan Yunani kitab Ester terdapat sejumlah tambahan yang tidak ditemukan dalam naskah Ibrani. Tambahan-tambahan...

TAMBAHAN YUNANI Est 1:1-17. Dalam terjemahan Yunani kitab Ester terdapat sejumlah tambahan yang tidak ditemukan dalam naskah Ibrani. Tambahan-tambahan itu oleh Gereja Katolik dianggap Kitab Suci. Dalam terjemahan Latin karya Hieronimus tambahan-tambahan itu semua ditempatkan pada akhir kitab Ester (Est 10:4-16:24). Dalam terjemahan Indonesia terbitan LAI ditempatkan di bagian "Deuterokanonika". Tambahan pertama ini berperan sebagai kata pendahuluan dan ditempatkan sebelum kisah Ester menurut naskah Ibrani. Latin hal. 755 dst

Jerusalem: Est 1:2 - benteng Susan Kota Susan (atau: Susa) terletak di sebelah timur kota Babel dan dahulu menjadi ibu kita negeri Elam. Selama musim dingin raja-raja Persia berkediaman...

Kota Susan (atau: Susa) terletak di sebelah timur kota Babel dan dahulu menjadi ibu kita negeri Elam. Selama musim dingin raja-raja Persia berkediaman di Susan.

Jerusalem: Est 1:3 - tentara Persia dan Media Ini barangkali perlu diperbaiki menjadi: para perwira tinggi tentara Persia dan Media. Perjamuan besar-besaran semacam itu memang tidak jarang diadaka...

Ini barangkali perlu diperbaiki menjadi: para perwira tinggi tentara Persia dan Media. Perjamuan besar-besaran semacam itu memang tidak jarang diadakan bdk Kej 40:20; 1Ra 3:15; Dan 5:1; Mar 6:21.

Jerusalem: Est 1:9 - Wasti Seorang permaisuri Persia yang bernama Wasti (dan Ester) tidak dikenal ilmu sejarah.

Seorang permaisuri Persia yang bernama Wasti (dan Ester) tidak dikenal ilmu sejarah.

Jerusalem: Est 1:13 - yang mengetahui kebiasaan zaman Maksud ungkapan Ibrani kurang jelas. Mungkin perlu diperbaiki menjadi: yang mahir dalam ilmu hukum.

Maksud ungkapan Ibrani kurang jelas. Mungkin perlu diperbaiki menjadi: yang mahir dalam ilmu hukum.

Ende: Est 1:1 - -- [1a] Xerxes ini ialah Xerxes I, jang meradja 486-465 seb. Masehi.

[1a] Xerxes ini ialah Xerxes I, jang meradja 486-465 seb. Masehi.

Ende: Est 1:1 - Mordekai nama itu berasal dari nama dewa utama di Babel, jakni "Marduk". [1c] "Jekonja". Radja ini disebut djuga Jojakim (2Ra 24:8) dan "Konja" (Yer 22:14). [1...

nama itu berasal dari nama dewa utama di Babel, jakni "Marduk".

[1c] "Jekonja". Radja ini disebut djuga Jojakim (2Ra 24:8) dan "Konja" (Yer 22:14).

[1d] Gedjala2 sebangsa ini biasanya dalam sastera Perdjandjian Lama menjertai penampakan dan tjampurtangan Allah. Maknanya mimpi Mordekai itu diterangkan oleh Est 10:3a-i.

[1k] Tjahaja (matahari) adalah lambang biasa untuk keselamatan seperti "gelap" mengibaratkan darurat dan bahaja besar.

[1m] Nama-nama orang itu lain bunjinja dalam terdjemahan jang sama nama2 itupun kadang2 berbeda.

Ende: Est 1:2 - puri Susa adalah sebagian dari kota Susa itu, sebangsa benteng, kemana radja dan tentara dapat mengungsi dalam keadaan darurat. Disini rupa2nja adalah istana it...

adalah sebagian dari kota Susa itu, sebangsa benteng, kemana radja dan tentara dapat mengungsi dalam keadaan darurat. Disini rupa2nja adalah istana itu sendiri.

Ende: Est 1:5-8 - -- Penggambaran kemewahan perdjamuan itu memang sedikit banjak chajalan sadja.

Penggambaran kemewahan perdjamuan itu memang sedikit banjak chajalan sadja.

Ende: Est 1:9 - -- Dalam dokumen2 lainnja mengenai radja Xerxes seorang permaisuri jang bernama Wasjti tidak dikenal. Nama Esterpun tidak terdapat selain dalam kitab seb...

Dalam dokumen2 lainnja mengenai radja Xerxes seorang permaisuri jang bernama Wasjti tidak dikenal. Nama Esterpun tidak terdapat selain dalam kitab sebagai permaisuri Xerxes.

Endetn: Est 1:3 - (panglima) ditambahkan, sebab itulah rupa2nja maknanja.

ditambahkan, sebab itulah rupa2nja maknanja.

Endetn: Est 1:4 - (serta) ditambahkan menurut terdjemahan Syriah.

ditambahkan menurut terdjemahan Syriah.

Endetn: Est 1:13 - hukum diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "waktu2".

diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "waktu2".

Ref. Silang FULL: Est 1:1 - zaman Ahasyweros // tujuh daerah // ke Etiopia · zaman Ahasyweros: Ezr 4:6; Ezr 4:6 · tujuh daerah: Est 9:30; Dan 3:2; 6:2 · ke Etiopia: Est 8:9

· zaman Ahasyweros: Ezr 4:6; [Lihat FULL. Ezr 4:6]

· tujuh daerah: Est 9:30; Dan 3:2; 6:2

· ke Etiopia: Est 8:9

Ref. Silang FULL: Est 1:2 - benteng Susan · benteng Susan: Ezr 4:9; Ezr 4:9; Est 2:8; Est 2:8

· benteng Susan: Ezr 4:9; [Lihat FULL. Ezr 4:9]; Est 2:8; [Lihat FULL. Est 2:8]

Ref. Silang FULL: Est 1:3 - baginda perjamuan · baginda perjamuan: 1Raj 3:15; 1Raj 3:15

· baginda perjamuan: 1Raj 3:15; [Lihat FULL. 1Raj 3:15]

Ref. Silang FULL: Est 1:5 - tujuh hari // di taman · tujuh hari: Hak 14:17 · di taman: 2Raj 21:18; 2Raj 21:18

· tujuh hari: Hak 14:17

· di taman: 2Raj 21:18; [Lihat FULL. 2Raj 21:18]

Ref. Silang FULL: Est 1:6 - sedang katil · sedang katil: Est 7:8; Yeh 23:41; Am 3:12; 6:4

· sedang katil: Est 7:8; Yeh 23:41; Am 3:12; 6:4

Ref. Silang FULL: Est 1:7 - sebagaimana layak · sebagaimana layak: Est 2:18; Dan 5:2

· sebagaimana layak: Est 2:18; Dan 5:2

Ref. Silang FULL: Est 1:9 - mengadakan perjamuan · mengadakan perjamuan: 1Raj 3:15; 1Raj 3:15

· mengadakan perjamuan: 1Raj 3:15; [Lihat FULL. 1Raj 3:15]

Ref. Silang FULL: Est 1:10 - gembira hatinya // minum anggur // Bizta, Harbona · gembira hatinya: Hak 16:25; Hak 16:25; Rut 3:7; Rut 3:7 · minum anggur: Kej 14:18; Kej 14:18; Est 3:15; 5:6; 7:2; Ams 31:4-7; Dan 5:1-...

· gembira hatinya: Hak 16:25; [Lihat FULL. Hak 16:25]; Rut 3:7; [Lihat FULL. Rut 3:7]

· minum anggur: Kej 14:18; [Lihat FULL. Kej 14:18]; Est 3:15; 5:6; 7:2; Ams 31:4-7; Dan 5:1-4

· Bizta, Harbona: Est 7:9

Ref. Silang FULL: Est 1:11 - mereka membawa // memperlihatkan kecantikannya · mereka membawa: Kid 2:4 · memperlihatkan kecantikannya: Mazm 45:12; Yeh 16:14

· mereka membawa: Kid 2:4

· memperlihatkan kecantikannya: Mazm 45:12; Yeh 16:14

Ref. Silang FULL: Est 1:12 - berapi-apilah murkanya · berapi-apilah murkanya: Kej 39:19; Est 2:21; 7:7 Ams 19:12

· berapi-apilah murkanya: Kej 39:19; Est 2:21; 7:7 Ams 19:12

Ref. Silang FULL: Est 1:13 - kebiasaan zaman · kebiasaan zaman: 1Taw 12:32

· kebiasaan zaman: 1Taw 12:32

Defender (ID): Est 1:1 - Ahasuerus Ahasuerus diyakini oleh sebagian orang sebagai sebuah gelar daripada nama pribadi, dan sebagian besar ulama setuju bahwa Ahasuerus adalah padanan baha...

Ahasuerus diyakini oleh sebagian orang sebagai sebuah gelar daripada nama pribadi, dan sebagian besar ulama setuju bahwa Ahasuerus adalah padanan bahasa Ibrani dari Xerxes dalam bahasa Yunani, yang memerintah atas kerajaan Persia selama periode 486-464 SM. Jika identifikasi ini benar, maka peristiwa yang tercatat dalam kitab Ester pasti terjadi pada periode antara pasal keenam dan ketujuh dari Ezra, dengan Artahsasta yang disebutkan dalam Ezra dan Nehemia diidentifikasi sebagai putra Ahasuerus."

Defender (ID): Est 1:3 - mengadakan sebuah pesta Sesuai dengan sejarawan Yunani Herodotus, kaisar Persia Xerxes - yang memang berkuasa "dari India bahkan sampai Etiopia" (Est 1:1) - mengadakan sebuah...

Sesuai dengan sejarawan Yunani Herodotus, kaisar Persia Xerxes - yang memang berkuasa "dari India bahkan sampai Etiopia" (Est 1:1) - mengadakan sebuah pesta besar dan konferensi dengan semua pemimpin militer nya selama tahun ketiga pemerintahannya. Acara ini diadakan untuk mempersiapkan invasi angkatan lautnya yang direncanakan ke Yunani. Namun, armadanya mengalami kekalahan yang bencana di Pertempuran Salamis pada tahun 480 SM.

Defender (ID): Est 1:5 - Shushan Shushan adalah sama dengan Susa, ibukota musim dingin dari kerajaan Persia, sekitar 150 mil di utara Teluk Persia. Itu telah digali dan teridentifikas...

Shushan adalah sama dengan Susa, ibukota musim dingin dari kerajaan Persia, sekitar 150 mil di utara Teluk Persia. Itu telah digali dan teridentifikasi dengan baik secara arkeologis.

Defender (ID): Est 1:9 - Vashti Ratu Persia disebut Amestris dalam tulisan-tulisan Yunani pada masa itu. Namun, menurut banyak penafsir, Xerxes memiliki beberapa istri di harem besar...

Ratu Persia disebut Amestris dalam tulisan-tulisan Yunani pada masa itu. Namun, menurut banyak penafsir, Xerxes memiliki beberapa istri di harem besarnya, dan mungkin saja baik Amestris maupun Vashti adalah istri Xerxes. Bahkan mungkin saja Amestris adalah orang yang sama dengan Esther.

Catatan penjelas: Vashti

Defender (ID): Est 1:12 - chamberlain Para "chamberlain" adalah eunuk yang bertanggung jawab atas hareme raja. Setiap wanita di hareme sebenarnya menikah dengan raja; mereka lebih dari sek...

Para "chamberlain" adalah eunuk yang bertanggung jawab atas hareme raja. Setiap wanita di hareme sebenarnya menikah dengan raja; mereka lebih dari sekadar selir. Salah satu wanita - dalam hal ini, yang cantik Vashti - dianggap sebagai istri utama dan diakui sebagai ratu, dari mana seorang putra akan mewarisi kerajaan. Putra ini mungkin adalah Artaxerxes, yang merupakan kaisar di mana Ezra dan Nehemiah melayani. Dengan demikian, Artaxerxes menjadi anak tiri Esther (Xerxes meninggal sekitar tiga belas tahun setelah Esther menjadi ratu). Penolakan Vashti untuk memperlihatkan diri di depan kerumunan pejabat pemerintah yang mabuk adalah tindakan pembangkangan ilegal terhadap suaminya, namun itu adalah tindakan keberanian moral di hadapan Penciptanya.

Defender (ID): Est 1:13 - orang-orang "bijak" Orang-orang "bijak" ini kemungkinan adalah astrolog, praktisi ahli dari seni pagan kuno yang mengklaim mampu meramalkan masa depan berdasarkan posisi ...

Orang-orang "bijak" ini kemungkinan adalah astrolog, praktisi ahli dari seni pagan kuno yang mengklaim mampu meramalkan masa depan berdasarkan posisi dan gerakan bintang-bintang. Dipercaya bahwa perayaan besar yang dijelaskan dalam bab ini mungkin sedang dipersiapkan untuk invasi yang direncanakan ke Yunani. Perlu dicatat bahwa nasihat dari orang-orang yang diduga bijak yang "mengetahui waktu" tidak memperingatkan Ahasuerus (yaitu, Xerxes) terhadap peluncuran proyek ini yang akan terbukti sangat membawa bencana bagi orang Persia. Namun, mereka sangat tegas dalam menyarankan dia untuk menegaskan kembali kekuasaan pria di rumah.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Est 1:1 - -- Ezr 4:6

Ref. Silang TB: Est 1:1 - -- Ezr 4:6

Gill (ID): Est 1:1 - Sekarang terjadi pada hari-hari Ahasuerus // inilah Ahasuerus, yang memerintah dari India bahkan hingga Etiopia // atas seratus dua puluh tujuh provinsi. Pada hari-hari Ahasuerus,.... Siapa dia tidak mudah untuk dikatakan; hampir semua raja Persia disebut demikian oleh satu penulis atau penulis lain. Di...

Pada hari-hari Ahasuerus,.... Siapa dia tidak mudah untuk dikatakan; hampir semua raja Persia disebut demikian oleh satu penulis atau penulis lain. Dia tidak mungkin Ahasuerus dalam Dan 9:1, dia adalah Astyages, ayah Cyaxares atau Darius si Mede; tetapi ini pasti seseorang yang memiliki istana kerajaan di Shushan, yang tidak pernah menjadi kota kerajaan dari orang Mede, tetapi hanya dari orang Persia; juga tidak tampaknya dia adalah Ahasuerus dalam Ezr 4:6, yang diperkirakan adalah Cambyses, putra dan pewaris Cyrus; karena, menurut kanon Ptolemy, dia memerintah hanya delapan tahun, sedangkan Ahasuerus ini setidaknya memerintah dua belas, Est 3:7, meskipun memang beberapa menjelaskan dengan kekuasaan selama hidup ayahnya; selain itu, Cambyses selalu menjadi musuh bagi orang Yahudi, sedangkan Ahasuerus ini tidak; dan banyak penulis Yahudi n serta seorang yang sangat berilmu, Nicolaus Abram o; menurut Uskup Usher p, ini adalah Darius Hystaspis, yang tentu saja adalah teman bagi bangsa Yahudi; tetapi dia lebih merupakan Artaxerxes dari Ezra dan Nehemiah; dan demikian juga dikatakan oleh Midrash q. Dr. Prideaux r berpikir Ahasuerus adalah Artaxerxes Longimanus, yang merupakan pandangan dari Josephus s, dan yang dianggap oleh banyak orang sebagai Artaxerxes dalam buku-buku tersebut. Capellus t berpendapat bahwa Darius Ochus yang dimaksud, di mana Uskup Patrick cenderung; tetapi saya cenderung berpikir, dengan Vitringa u dan yang lainnya w, bahwa Xerxes adalah Ahasuerus yang merupakan suami Esther yang diucapkan di sini; jadi penulis Arab x; dan karena dia adalah putra dan pewaris Darius Hystaspis, jika dia dimaksud oleh Artaxerxes dalam buku-buku sebelumnya, yang sejarahnya berlangsung sampai tahun ketiga puluh dua pemerintahannya, Neh 13:6 dan yang memerintah hanya empat tahun lagi; buku Esther ini berada dalam urutan waktu yang tepat untuk melanjutkan sejarah urusan Yahudi dalam monarki Persia; dan Mr. Broughton y mengakui bahwa nama Xerxes, dalam bahasa Yunani, sejalan dengan Achasuerus dalam bahasa Ibrani; dan di Est 10:1 namanya adalah Achashresh, yang, di kalangan orang Yunani, adalah Axeres atau Xerxes z:

ini adalah Ahasuerus, yang memerintah dari India bahkan hingga Etiopia; yang disebut dengan tepat; orang Etiopia telah ditaklukkan oleh Cambyses putra dan pewaris Cyrus a, dan orang India oleh Darius Hystaspis ayah Xerxes b; dan keduanya, bersama dengan bangsa-bangsa besar lainnya, tetap berada di bawah kekuasaannya c; dan banyak dari keduanya, serta dari bangsa lain, bersamanya dalam ekspedisinya ke Yunani d:

atas seratus dua puluh tujuh provinsi; kini ada tujuh provinsi lebih di bawah yurisdiksinya dibandingkan pada masa Darius si Mede, Dan 6:1.

Gill (ID): Est 1:2 - Bahwa pada masa itu, ketika Raja Ahasuerus duduk di atas takhta kerajaannya // yang berada di Shushan, istana. Bahwa pada masa itu, ketika Raja Ahasuerus duduk di atas takhta kerajaannya,.... Tidak hanya diletakkan di atasnya, tetapi juga ditempatkan di dalamny...

Bahwa pada masa itu, ketika Raja Ahasuerus duduk di atas takhta kerajaannya,.... Tidak hanya diletakkan di atasnya, tetapi juga ditempatkan di dalamnya; setelah Xerxes menaklukkan Mesir, pada tahun kedua pemerintahannya e, dan menikmati kedamaian dan ketenangan yang besar:

yang berada di Shushan, istana; yaitu, takhta kerajaannya berada di Shushan, kota kerajaan raja-raja Persia; untuk itu lihat Gill di Neh 1:1, Dan 8:2.

Gill (ID): Est 1:3 - Pada tahun ketiga pemerintahannya, ia mengadakan pesta bagi semua pangerannya, dan para pelayannya // kekuatan Persia dan Media // para bangsawan dan pangeran dari provinsi-provinsi berada bersamanya. Pada tahun ketiga pemerintahannya, ia mengadakan pesta bagi semua pangerannya, dan para pelayannya,.... Para bangsawan dan pegawai di istananya; alasa...

Pada tahun ketiga pemerintahannya, ia mengadakan pesta bagi semua pangerannya, dan para pelayannya,.... Para bangsawan dan pegawai di istananya; alasan pasti untuk ini tidak dapat dikatakan dengan pasti, apakah hari pertama itu adalah hari ulang tahunnya, atau hari ia naik tahta, pada hari itu Xerxes biasa mengadakan pesta setiap tahun, sebagaimana yang diceritakan oleh Herodotus f:

kekuatan Persia dan Media; para pria perkasa di dalamnya, para penguasa di dalamnya; atau "tentara", petinggi-petinggi utamanya:

para bangsawan dan pangeran dari provinsi-provinsi berada bersamanya. Kata pertama yang Aben Ezra tidak ketahui, apakah itu Ibrani atau Persia; Jarchi menafsirkannya sebagai gubernur; dan orang-orang yang dimaksud oleh keduanya tampaknya adalah wakil gubernur dari seratus dua puluh tujuh provinsi yang hadir di pesta ini. Xerxes, setelah mengalahkan Mesir, merencanakan perang dengan Yunani, yang didukung oleh Mardonius, seorang kerabatnya; atas dasar itu ia memanggil para pemimpin utama kerajaannya, untuk mendapatkan nasihat mengenai hal ini g, yang mungkin saja diambil pada waktu ini; karena pada tahun ketiga pemerintahannya, ia bertekad untuk berperang, dan mulai mempersiapkan segalanya; dan adalah kebiasaan, di pesta dan jamuan, bahwa orang Persia membahas urusan-urusan terpenting mereka h.

Gill (ID): Est 1:4 - Ketika ia menunjukkan kekayaan kerajaannya yang mulia // dan kehormatan kemuliaannya yang luar biasa // dan ini ia lakukan selama banyak hari, bahkan seratus delapan puluh hari. Ketika ia menunjukkan kekayaan kerajaannya yang mulia,.... Xerxes adalah raja keempat dari monarki Persia, dan "jauh lebih kaya daripada semua" yang s...

Ketika ia menunjukkan kekayaan kerajaannya yang mulia,.... Xerxes adalah raja keempat dari monarki Persia, dan "jauh lebih kaya daripada semua" yang sebelumnya, semua kekayaan mereka berada di tangannya, Dan 11:2, dan sekarang nubuat itu mulai terwujud, "bahwa dengan kekuatannya, melalui kekayaannya, ia harus membangkitkan semua melawan wilayah Yunani"; yang ia mulai lakukan pada tahun ketiga masa pemerintahannya, dan untuk itu para bangsawannya bisa dipanggil bersama, untuk meminta nasihat mereka, serta untuk mendorong mereka agar lebih bersedia datang dalam ekspedisi, dengan menunjukkan mereka kekayaan yang dimilikinya; karena tidak ada raja Persia lainnya yang lebih pantas dengan kekayaan yang melimpah ini selain Xerxes:

dalam kehormatan kemuliannya yang luar biasa; kemewahan yang ia huni, kemegahan dan kilau mahkamahnya; ia adalah yang paling megah dan megah dari semua raja Media dan Persia i:

dan ini ia lakukan selama banyak hari, bahkan seratus delapan puluh hari; ditambah tujuh hari lagi, seperti dalam ayat berikut, menjadi seratus delapan puluh tujuh, yang merupakan jangka waktu enam bulan penuh; meskipun beberapa orang berpendapat bahwa perayaan itu tidak berlangsung selama itu, hanya tujuh hari, dan seratus delapan puluh hari itu dihabiskan untuk mempersiapkannya; tetapi perayaan Persia sangat panjang, besar, dan mewah. Dr. Frye k mengatakan, kebiasaan mengadakan perayaan tahunan selama seratus delapan puluh hari masih berlanjut di Persia. Cheus l, seorang kaisar Cina, sering mengadakan perayaan yang berlangsung seratus dua puluh hari; meskipun tidak dapat dipikirkan bahwa orang-orang yang sama di sini dirayakan selama itu, tetapi, ketika satu kelompok sudah cukup dilayani, mereka pindah dan memberi tempat untuk yang lain; dan begitu seterusnya selama sejumlah hari yang diceritakan di sini, yaitu enam bulan, atau setengah tahun; setahun pada waktu itu terdiri dari tiga ratus enam puluh hari, seperti yang umum dengan orang Yahudi dan negara lainnya, dan demikian juga dengan orang Persia m.

Gill (ID): Est 1:5 - Dan ketika hari-hari ini berakhir, raja mengadakan jamuan untuk semua orang yang hadir di istana Shushan, baik untuk yang besar maupun yang kecil; selama tujuh hari di halaman taman istana raja. Dan ketika hari-hari ini berakhir,.... Seratus delapan puluh, di mana para bangsawan, pangeran, dan orang-orang besar kerajaan dijamu: raja mengadakan...

Dan ketika hari-hari ini berakhir,.... Seratus delapan puluh, di mana para bangsawan, pangeran, dan orang-orang besar kerajaan dijamu:

raja mengadakan jamuan untuk semua orang yang hadir di istana Shushan, baik untuk yang besar maupun yang kecil; dari setiap usia, pangkat, status, dan kondisi kehidupan; mereka adalah orang-orang biasa, baik penduduk kota maupun orang desa yang ada di sana karena urusan, baik penduduk asli maupun orang asing; menurut Targum, di sana ada orang Israel, tetapi tidak Mordekai dan keluarganya; ya, dikatakan dalam Midrash n, bahwa mereka semua adalah orang Yahudi, dan jumlah mereka adalah 18.500; tetapi ini tidak mungkin; sangat mungkin ada beberapa orang Yahudi di antara mereka, seperti banyaknya di tentara Xerxes, ketika dia melakukan ekspedisi ke Yunani, menurut penyair Choerilus o; yang bukan sesuatu yang mengherankan, karena ada banyak dari mereka di kerajaannya, dan mereka adalah orang-orang yang berani dan setia, dan untuk bangsa mereka dia begitu baik dan menguntungkan: dan jamuan ini diadakan

selama tujuh hari di halaman taman istana raja; yang pasti sangat besar, dan cukup untuk menampung jumlah yang berkumpul pada kesempatan ini, ketika tidak ada cukup ruang untuk mereka di istana. Ada dalam sejarah sebuah catatan tentang seorang raja Persia yang bersantap dengan 15.000 orang, dan dalam santapan itu mengeluarkan empat puluh talenta p.

Gill (ID): Est 1:6 - Di mana ada tirai putih, hijau, dan biru // dipasang dengan tali linen halus dan ungu ke cincin perak, dan pilar-pilar marmer // tempat tidur terbuat dari emas dan perak // ini diletakkan di atas lantai marmer merah, biru, putih, dan hitam. Di mana ada tirai putih, hijau, dan biru,.... Atau tirai dari linen halus, seperti yang dikatakan dalam Targum, yang berwarna-warni tersebut; huruf pe...

Di mana ada tirai putih, hijau, dan biru,.... Atau tirai dari linen halus, seperti yang dikatakan dalam Targum, yang berwarna-warni tersebut; huruf pertama dari kata untuk "putih" lebih besar dari biasanya, untuk menunjukkan keputihan yang sangat mencolok dari mereka. Kata berikutnya adalah "carpas", yang dicatat oleh Ben Melech sebagai warna yang dicelup, yang disebutkan berwarna hijau. Pausanias q menyebutkan linen Carpasian, dan mungkin di sini yang dimaksud; kata terakhir yang digunakan berarti biru, berwarna langit, atau hyacinth:

terpasang dengan tali linen halus dan ungu ke cincin perak, dan pilar-pilar marmer; pilar-pilar ini dikatakan, dalam Targum, berwarna-warni, merah, hijau, dan kuning cerah dan putih, di mana cincin perak dipasang, dan ke dalamnya dimasukkan tali linen berwarna ungu, yang mengikat tirai ke mereka, dan dengan demikian membuat suatu penghalang, di mana para tamu duduk di perayaan:

tempat tidur terbuat dari emas dan perak; dipan di mana mereka duduk, atau lebih tepatnya bersandar saat makan, seperti yang dilakukan oleh bangsa Timur; ini, menurut Targum, terbuat dari wol domba, yang terbaik, dan terlembut, dan tiang-tiangnya terbuat dari emas, dan kaki-kakinya dari perak. Kemewahan seperti ini ada di antara orang Romawi di kemudian hari r:

ini diletakkan di atas lantai marmer merah, biru, putih, dan hitam; yang, menurut beberapa orang, adalah porfir, Parian, alabaster, dan marmer berwarna-warni; marmer orang Persia terdiri dari empat warna, putih, hitam, merah dan hitam, serta putih dan hitam s; tetapi yang lain menganggapnya sebagai batu permata, sebagaimana yang dikatakan oleh Jarchi dan Aben Ezra; yang pertama diinterpretasikan sebagai kristal oleh Targum, oleh orang lain disebut sebagai zamrud, yang salah satunya dibicarakan oleh Theophrastus t dengan ukuran empat hasta panjang dan tiga hasta lebar, yang bisa diletakkan di lantai; yang ketiga, oleh Bochart u, dianggap sebagai mutiara; dan dalam Talmud w dikatakan bahwa batu tersebut memiliki sifat tertentu, yaitu jika diletakkan di tengah ruang makan, akan memberikan cahaya seperti di siang hari, yang tampaknya adalah apa yang disebut lychnites; yang mana Lucian x memberikan sifat serupa: tidak perlu semua ini tampak aneh, karena kemewahan bangsa timur sangat besar. Philostratus y menceritakan tentang sebuah kuil di India yang dilapisi dengan mutiara, yang katanya digunakan oleh semua Barbar dalam kuil mereka; secara khusus dikatakan z, bahwa atap istana Shushan dan Ecbatana, istana raja-raja Persia, bersinar dengan emas dan perak, gading, dan amber; tidak heran jika lantai mereka terbuat dari batu yang sangat berharga dan mahal: dan dari sini terlihat, bahwa "lithostrata", kata yang digunakan di sini oleh Septuaginta, atau lantai yang ditabrak, telah digunakan empat ratus tahun sebelum zaman Sylla, di mana awal dari mereka ditempatkan oleh Pliny a; terdapat "lithostraton" di kuil kedua di Yerusalem, yang kami terjemahkan sebagai lantai, Yoh 19:13, mungkin sama dengan ruang Gazith, yang dinamakan demikian karena dilapisi dengan batu-batu yang dipahat. Aristeas b, yang hidup di zaman Ptolemy Philadelphus, bersaksi bahwa seluruh lantai kuil adalah "lithostraton", atau dipasang dengan batu: sangat mungkin oleh karena itu bahwa ini berasal dari negara timur, dan bukan dari Yunani, seperti yang diyakini oleh Pliny c.

Gill (ID): Est 1:7 - Mereka memberi mereka minuman dalam bejana emas, yang berbeda satu sama lain // dan anggur kerajaan dalam jumlah melimpah, sesuai dengan keadaan raja. Mereka memberi mereka minuman dalam bejana emas, yang berbeda satu sama lain,.... Dalam pola dan pengerjaannya, meskipun terbuat dari logam yang sama,...

Mereka memberi mereka minuman dalam bejana emas, yang berbeda satu sama lain,.... Dalam pola dan pengerjaannya, meskipun terbuat dari logam yang sama, keragaman ini membuat perayaan menjadi lebih megah; cangkir tanah liat, di kalangan bangsa Persia, dianggap sangat rendah; ketika seorang raja ingin mempermalukan seseorang, ia memaksanya untuk menggunakan cangkir tanah liat d. Targum menggambarkan bejana-bejana ini sebagai bejana emas dari kuil di Yerusalem yang dibawa pergi oleh Nebukadnezar; yang tidak mungkin, karena mereka telah diserahkan oleh Kores kepada Zerubabel, Ezr 1:7,

dan anggur kerajaan dalam jumlah melimpah, sesuai dengan keadaan raja; seperti yang mampu diberikan raja, yang terbaik yang dimilikinya, dan dalam jumlah besar; anggur yang biasa diminum oleh para raja Persia, sebagaimana yang dilaporkan oleh Strabo e, adalah anggur Chalybonian, atau anggur Helbon, sebagaimana disebutkan, Eze 27:18; lihat Gill pada Eze 27:18, tetapi dengan anggur kerajaan, yang dapat diterjemahkan, dimaksudkan anggur dari daerah tersebut; anggur dari Schiras dianggap yang terbaik di Persia f.

Gill (ID): Est 1:8 - Dan minum dilakukan sesuai dengan hukum, tidak ada yang memaksa; sebab demikianlah raja telah menetapkan kepada semua pejabat rumahnya, bahwa mereka harus melakukan sesuai dengan keinginan setiap orang. Dan minum dilakukan sesuai dengan hukum, tidak ada yang memaksa,.... Sesuai dengan hukum Ahasuerus memberikan kepada para pejabatnya yang disebutkan b...

Dan minum dilakukan sesuai dengan hukum, tidak ada yang memaksa,.... Sesuai dengan hukum Ahasuerus memberikan kepada para pejabatnya yang disebutkan berikutnya, yang tidak memaksa siapa pun untuk minum lebih dari yang diinginkannya; Targum menyatakan, 'sesuai dengan kebiasaan tubuhnya;' yaitu, sebagaimana seorang mampu menanggungnya, begitu mereka minum: beberapa f membacanya, "minum sesuai dengan hukum, biarkan tidak ada yang memaksanya"; atau mewajibkannya sesuai dengan kebiasaan yang berlaku di Persia saat itu; karena mereka telah menyimpang dari cara mereka yang dahulu, dan terjerumus dalam kebiasaan buruk, seperti yang diusulkan oleh Xenophon g: hukum sebelumnya adalah, tidak membawa wadah besar ke dalam pesta; tetapi sekarang, katanya, mereka minum begitu banyak, bahwa mereka sendiri harus diusung keluar, karena mereka tidak dapat berjalan tegak: dan demikianlah ini menjadi hukum bagi orang Yunani, di festival mereka, bahwa seorang harus minum atau keluar h; jadi tuan pesta, di mana Empedocles berada, memerintahkan bahwa ia harus minum, atau anggur dituangkan ke kepalanya i; tetapi kekuatan atau paksaan seperti itu dilarang oleh Ahasuerus: dan demikianlah dengan orang Tionghoa sekarang, mereka tidak memaksa siapa pun untuk minum, tetapi mengundang mereka dengan sopan k:

karena demikianlah raja telah menetapkan kepada semua pejabat rumahnya, bahwa mereka harus melakukan sesuai dengan keinginan setiap orang; agar mereka dapat memiliki anggur yang mereka inginkan, tetapi tidak memaksa mereka untuk minum lebih dari yang sesuai dengan mereka.

Gill (ID): Est 1:9 - Juga Vashti sang ratu mengadakan pesta untuk para wanita // di rumah kerajaan yang dimiliki oleh Ahasuerus. Juga Vashti sang ratu mengadakan pesta untuk para wanita.... Karena tidak menjadi kebiasaan bagi orang Persia, maupun bangsa timur lainnya, untuk meng...

Juga Vashti sang ratu mengadakan pesta untuk para wanita.... Karena tidak menjadi kebiasaan bagi orang Persia, maupun bangsa timur lainnya, untuk mengizinkan wanita menghadiri festival mereka m, tetapi mereka berpesta sendiri. Siapa Vashti sebenarnya tidak diketahui dengan pasti. Uskup Usher, yang menganggap Ahasuerus sebagai Darius Hystaspis, berpikir bahwa Vashti adalah Atossa, putri Cyrus, yang dinikahinya. Targumist mengatakan, bahwa ia adalah putri Evilmerodach, putra Nebukadnezar. Namanya tampaknya sama dengan Vesta, dewa yang disembah oleh orang Persia, seperti yang dinyatakan oleh Xenophon n, dan berarti api yang sangat kuat, yang sangat dihormati oleh mereka; dan karenanya ratu ini kemungkinan besar berasal dari Persia: ia mengadakan pestanya

di rumah kerajaan yang dimiliki oleh Ahasuerus; karena tamunya tidak banyak, ada cukup ruang di istana raja untuk mereka, dan di mana tempat itu lebih pantas untuk mereka daripada di udara terbuka di taman, dan terlihat oleh pria.

Gill (ID): Est 1:10 - Pada hari ketujuh // ketika hati raja penuh sukacita karena anggur // ia memerintahkan Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, dan Abagtha, Zethar, dan Carcas, tujuh pejabat istana, yang melayani di hadapan Raja Ahasuerus. Pada hari ketujuh,.... Dari perayaan, hari terakhirnya, yang menurut para Rabbins, seperti yang diperhatikan Jarchi, hari itu adalah hari sabat, dan d...

Pada hari ketujuh,.... Dari perayaan, hari terakhirnya, yang menurut para Rabbins, seperti yang diperhatikan Jarchi, hari itu adalah hari sabat, dan demikian pula Targum:

ketika hati raja penuh sukacita karena anggur; ketika ia terhibur karenanya, dan tidak tahu betul apa yang ia katakan atau lakukan; dan percakapan di meja berkisar pada kecantikan wanita, seperti yang dinyatakan Targum selanjutnya; ketika raja menegaskan tidak ada wanita yang secantik wanita di Babel, dan sebagai buktinya, ia memerintahkan agar ratunya dibawa masuk:

ia memerintahkan Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, dan Abagtha, Zethar, dan Carcas, tujuh pejabat istana, yang melayani di hadapan Raja Ahasuerus; atau "eunuch", seperti yang kadang-kadang diterjemahkan; dan orang-orang seperti itu digunakan di negara-negara timur untuk melayani wanita, dan dengan demikian cocok untuk dikirim atas perintah raja kepada ratu.

Gill (ID): Est 1:11 - Untuk membawa Vashti sang ratu di hadapan raja // dengan mahkota kerajaan // untuk menunjukkan kepada orang-orang dan para pangeran akan kecantikannya Untuk membawa Vashti sang ratu di hadapan raja,.... Tidak melawan kehendaknya, atau dengan paksa; tetapi mereka diutus untuk memberitahunya bahwa itu ...

Untuk membawa Vashti sang ratu di hadapan raja,.... Tidak melawan kehendaknya, atau dengan paksa; tetapi mereka diutus untuk memberitahunya bahwa itu adalah kehendak raja agar dia datang kepadanya segera:

dengan mahkota kerajaan; yaitu, di kepalanya, untuk membuatnya terlihat lebih megah dan agung:

untuk menunjukkan kepada orang-orang dan para pangeran akan kecantikannya; karena dia cantik untuk dipandang; yang tidak dilakukan dengan bijaksana, tidak juga layak atau aman.

Gill (ID): Est 1:12 - Namun ratu menolak untuk datang atas perintah raja melalui para pengawalnya; oleh karena itu raja sangat marah, dan amarahnya membara di dalam dirinya. Namun ratu menolak untuk datang atas perintah raja melalui para pengawalnya,.... Meskipun dia mengirim mereka lagi, seperti yang dinyatakan dalam Targ...

Namun ratu menolak untuk datang atas perintah raja melalui para pengawalnya,.... Meskipun dia mengirim mereka lagi, seperti yang dinyatakan dalam Targum; dan begitu juga yang dikatakan oleh Josephus o; yang mungkin tidak semata-mata berasal dari kebanggaan dalam dirinya, dan penghinaan terhadapnya, tetapi karena mungkin dia berkesimpulan bahwa dia sedang mabuk, dan tidak tahu dengan baik apa yang dilakukannya; dan oleh karena itu jika dia datang atas perintahnya, ketika dia dalam keadaan sadar dan waras, dia mungkin akan menyalahkannya karena datang, bahkan memperlakukannya dengan buruk karena itu, dan terutama jika dia harus datang tanpa busana, seperti yang dikatakan orang Yahudi p; selain itu, itu bertentangan dengan hukum Persia, karena tidak hanya Josephus q, tetapi Plutarch r mencatat, yang tidak memperbolehkan wanita terlihat di depan umum; dan secara khusus tidak membolehkan istri mereka hadir di pesta, hanya gundik dan pelacur, dengan siapa mereka bisa berperilaku dengan lebih tidak senonoh; sementara istri mereka, disimpan dari pandangan, di rumah s; dan oleh karena itu Vashti mungkin menganggapnya sebuah penghinaan untuk diperlakukan seperti seorang pelacur atau gundik:

oleh karena itu raja sangat marah, dan amarahnya membara di dalam dirinya; yang semakin membara, karena dia terpengaruh oleh anggur.

Gill (ID): Est 1:13 - Kemudian raja berkata kepada para bijak yang mengetahui waktu // karena demikianlah kebiasaan raja terhadap semua yang mengetahui hukum dan keputusan. Kemudian raja berkata kepada para bijak yang mengetahui waktu,.... Astrolog yang seperti Aben Ezra, yang mengetahui waktu yang tepat untuk melakukan s...

Kemudian raja berkata kepada para bijak yang mengetahui waktu,.... Astrolog yang seperti Aben Ezra, yang mengetahui waktu yang tepat untuk melakukan sesuatu; atau yang memiliki pengetahuan tentang masa lalu, sejarawan yang banyak membaca sejarah, dan mengetahui hal-hal yang telah terjadi serupa dengan ini:

karena demikianlah kebiasaan raja terhadap semua yang mengetahui hukum dan keputusan; adalah kebiasaannya dalam setiap kasus yang sulit untuk meminta pendapat dan saran dari mereka yang ahli dalam hukum, dan memahami dengan baik antara yang benar dan yang salah. Mereka ini disebut oleh Herodotus t hakim-hakim raja.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Est 1:1-9 - Perjamuan Ahasyweros Sejumlah hal dalam pasal ini dengan sendirinya memberi banyak pelajaran dan ...

Matthew Henry: Est 1:10-22 - Wasti Menolak Datang; Wasti Diceraikan Wasti Menolak Datang; Wasti Diceraikan (1:10-22)...

SH: Est 1:1-22 - Tuhan di tengah dunia sekular (Kamis, 21 Juni 2001) Tuhan di tengah dunia sekular Tuhan di tengah dunia sekular. Pasal pertama Kitab Ester merupakan jendela ...

SH: Est 1:1-22 - Punya kuasa = sombong (Sabtu, 15 Desember 2007) Punya kuasa = sombong Judul : Punya kuasa = sombong Ketika kesombongan menguasai seseorang maka akan terbi...

SH: Est 1:1-22 - Menjalankan Otoritas (Rabu, 12 Juli 2023) Menjalankan Otoritas Di dunia ini pemegang kekuasaan pastilah disegani. Hal ini terlihat jelas pada Ahasyweros, r...

SH: Est 1:1-8 - Kemuliaan Anak-anak Allah (Selasa, 26 September 2017) Kemuliaan Anak-anak Allah Sepertinya Ahasyweros (Xerxes) adalah salah satu dari "anak-anak dunia yang cerdik" (...

SH: Est 1:9-22 - Menguasai Diri = Dikuasai oleh Allah (Rabu, 27 September 2017) Menguasai Diri = Dikuasai oleh Allah Musuh terbesar dari setiap orang adalah dirinya sendiri (bdk. ...

Topik Teologia: Est 1:9 - -- Umat Manusia: Wanita Wanita sebagai Anggota Masyarakat Wanita Dalam Kepemimpinan Wanita sebagai Penguasa ...

Constable (ID): Est 1:1-22 - --A. Vashti Diceraikan ch. 1 ...

Constable (ID): Est 1:1-9 - --1. Pesta raja 1:1-9 ...

Constable (ID): Est 1:10-22 - --2. Pemecatan ratu 1:10-22 Raja-raja Persia mencast...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Ester (Pendahuluan Kitab) Penulis : Tidak Diketahui Tema : Kepedulian Allah yang Memelihara Tang...

Full Life: Ester (Garis Besar) Garis Besar I. Pemeliharaan Allah Dalam Penempatan Seorang Ratu (...

Matthew Henry: Ester (Pendahuluan Kitab) Dalam dua kitab sebelumnya, kita membaca tentang bagaimana penyelenggaraan A...

Jerusalem: Ester (Pendahuluan Kitab) KITAB-KITAB TOBIT, YUDIT DAN ESTER PENGANTAR Dalam terjemahan Latin, Vulga...

Ende: Ester (Pendahuluan Kitab) KITAB -KITAB TOBIT JUDIT ESTER PENDAHULUAN Didalam Kitab Sutji Junani dan Latin terdapatlah sesudah kitab2 T...

Constable (ID): Ester (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Judul Judul buku ini berasal dari karakter utamanya, Ester. Dalam hal i...

Constable (ID): Ester (Garis Besar) Kerangka I. Persiapan Tuhan ...

Constable (ID): Ester Esther Bibliografi Archer, Gleason L., Jr. Sebuah Survei Pengenalan ...

Gill (ID): Ester (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR KE ESTER Buku ini mengambil namanya dari orang yang menjadi subjek utama di dalamnya; oleh Clemens dari Alexandria ...

Gill (ID): Ester 1 (Pendahuluan Pasal) PENGANTAR KE DALAM ESTER 1 Bab ini menceritakan bagaimana Ahasyerus, ...

BIS: Ester (Pendahuluan Kitab) ESTER PENGANTAR Buku Ester mengisahkan peristiwa-peristiwa yang terjadi di istana raja Persia, yang biasanya d...

Ajaran: Ester (Pendahuluan Kitab) Tujuan Supaya dengan mengetahui isi Kitab Ester, setiap anggota Jemaat yakin, bahwa Allah memelihara dan menolong uma...

Intisari: Ester (Pendahuluan Kitab) Allah mengatur di belakang layar RINGKASAN CERITAEster, anak angkat pamannya, Mordekhai dijadikan ratu oleh Raja Persia X...

Garis Besar Intisari: Ester (Pendahuluan Kitab) [1] RATU WASTI DITURUNKAN DARI KEDUDUKANNYA SEBAGAI RATU Est 1:1-22...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA