TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 4:17--5:1

Konteks
4:17 For our momentary, light suffering 1  is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison 4:18 because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.

Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 2  is dismantled, 3  we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

2 Korintus 5:1

Konteks
Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 4  is dismantled, 5  we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 6  a slave 7  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 8  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Yudas 1:21

Konteks
1:21 maintain 9  yourselves in the love of God, while anticipating 10  the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 tn Grk “momentary lightness of affliction.”

[5:1]  2 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

[5:1]  3 tn Or “destroyed.”

[5:1]  4 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

[5:1]  5 tn Or “destroyed.”

[1:1]  6 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  7 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  8 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[1:21]  9 tn Or “keep.”

[1:21]  10 tn Or “waiting for.”

[1:21]  11 tn Grk “unto eternal life.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA