Kisah Para Rasul 10:22
Konteks10:22 They said, “Cornelius the centurion, 1 a righteous 2 and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, 3 was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message 4 from you.”
Kisah Para Rasul 22:12
Konteks22:12 A man named Ananias, 5 a devout man according to the law, 6 well spoken of by all the Jews who live there, 7
Kisah Para Rasul 22:1
Konteks22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 8 that I now 9 make to you.”
Kisah Para Rasul 4:12
Konteks4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 10 by which we must 11 be saved.”
Kisah Para Rasul 4:1
Konteks4:1 While Peter and John 12 were speaking to the people, the priests and the commander 13 of the temple guard 14 and the Sadducees 15 came up 16 to them,
Titus 3:7
Konteks3:7 And so, 17 since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.” 18


[10:22] 1 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[10:22] 3 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English.
[10:22] sn The long introduction of Cornelius by his messengers is an attempt to commend this Gentile to his Jewish counterpart, which would normally be important to do in the culture of the time.
[10:22] 4 tn Grk “hear words.”
[22:12] 5 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 6 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 7 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:1] 8 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
[22:1] 9 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
[4:12] 10 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[4:12] 11 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
[4:1] 12 tn Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:1] 14 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[4:1] sn The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
[4:1] 15 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
[4:1] 16 tn Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).
[3:7] 17 tn This is the conclusion of a single, skillfully composed sentence in Greek encompassing Titus 3:4-7. Showing the goal of God’s merciful salvation, v. 7 begins literally, “in order that, being justified…we might become heirs…”
[3:7] 18 tn Grk “heirs according to the hope of eternal life.”