TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 14:23

Konteks

14:23 In all hard work 1  there is profit,

but merely talking about it 2  only brings 3  poverty. 4 

Amsal 22:16

Konteks

22:16 The one who oppresses the poor to increase his own gain

and the one who gives to the rich 5  – both end up only in poverty.

Amsal 17:11

Konteks

17:11 An evil person seeks only rebellion, 6 

and so 7  a cruel messenger 8  will be sent against him.

Amsal 24:31

Konteks

24:31 I saw 9  that thorns had grown up all over it,

the ground 10  was covered with weeds,

and its stone wall was broken down.

Amsal 18:2

Konteks

18:2 A fool takes no pleasure 11  in understanding

but only in disclosing 12  what is on his mind. 13 

Amsal 21:5

Konteks

21:5 The plans of the diligent 14  lead 15  only to plenty, 16 

but everyone who is hasty comes only to poverty. 17 

Amsal 12:19

Konteks

12:19 The one who tells the truth 18  will endure forever,

but the one who lies 19  will last only for a moment. 20 

Amsal 13:10

Konteks

13:10 With pride 21  comes only 22  contention,

but wisdom is with the well-advised. 23 

Amsal 19:21

Konteks

19:21 There are many plans 24  in a person’s mind, 25 

but it 26  is the counsel 27  of the Lord which will stand.

Amsal 24:2

Konteks

24:2 for their hearts contemplate violence,

and their lips speak harm. 28 

Amsal 26:19

Konteks

26:19 so is a person 29  who deceives his neighbor,

and says, “Was I not only joking?” 30 

Amsal 11:23

Konteks

11:23 What the righteous desire 31  leads 32  only to good,

but what the wicked hope for 33  leads 34  to wrath.

Amsal 20:3

Konteks

20:3 It is an honor for a person 35  to cease 36  from strife,

but every fool quarrels. 37 

Amsal 26:18

Konteks

26:18 Like a madman 38  who shoots

firebrands and deadly arrows, 39 

Amsal 29:9

Konteks

29:9 If a wise person 40  goes to court 41  with a foolish person,

there is no peace 42  whether he is angry or laughs. 43 

Amsal 19:19

Konteks

19:19 A person with great anger bears the penalty, 44 

but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 45 

Amsal 1:14

Konteks

1:14 Join with us! 46 

We will all share 47  equally in what we steal.” 48 

Amsal 5:4

Konteks

5:4 but in the end 49  she is bitter 50  as wormwood, 51 

sharp as a two-edged 52  sword.

Amsal 11:16

Konteks

11:16 A generous woman 53  gains honor,

and ruthless men 54  seize wealth. 55 

Amsal 14:24

Konteks

14:24 The crown of the wise is their riches, 56 

but the folly 57  of fools is folly.

Amsal 15:7

Konteks

15:7 The lips of the wise spread 58  knowledge,

but not so the heart of fools. 59 

Amsal 16:33

Konteks

16:33 The dice are thrown into the lap, 60 

but their every decision 61  is from the Lord. 62 

Amsal 21:31

Konteks

21:31 A horse is prepared for the day of battle,

but the victory is from the Lord. 63 

Amsal 25:9

Konteks

25:9 When you argue a case 64  with your neighbor,

do not reveal the secret of another person, 65 

Amsal 9:7

Konteks

9:7 Whoever corrects 66  a mocker is asking for 67  insult; 68 

whoever reproves a wicked person receives 69  abuse.

Amsal 2:21

Konteks

2:21 For the upright will reside in the land,

and those with integrity 70  will remain in it,

Amsal 10:26

Konteks

10:26 Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, 71 

so is the sluggard to those 72  who send him.

Amsal 10:32

Konteks

10:32 The lips of the righteous know 73  what is pleasing, 74 

but the speech 75  of the wicked is perverse.

Amsal 11:18

Konteks

11:18 The wicked person 76  earns 77  deceitful wages, 78 

but the one who sows 79  righteousness reaps 80  a genuine 81  reward. 82 

Amsal 12:3

Konteks

12:3 No one 83  can be established 84  through wickedness,

but a righteous root 85  cannot be moved.

Amsal 13:2

Konteks

13:2 From the fruit of his speech 86  a person eats good things, 87 

but the faithless 88  desire 89  the fruit of violence. 90 

Amsal 14:10

Konteks

14:10 The heart knows its own bitterness, 91 

and with its joy no one else 92  can share. 93 

Amsal 15:2

Konteks

15:2 The tongue of the wise 94  treats knowledge correctly, 95 

but the mouth of the fool spouts out 96  folly.

Amsal 17:9

Konteks

17:9 The one who forgives 97  an offense seeks 98  love,

but whoever repeats a matter separates close friends. 99 

Amsal 20:8

Konteks

20:8 A king sitting on the throne to judge 100 

separates out 101  all evil with his eyes. 102 

Amsal 21:26

Konteks

21:26 All day long he craves greedily, 103 

but the righteous gives and does not hold back. 104 

Amsal 24:5-6

Konteks

24:5 A wise warrior 105  is strong, 106 

and a man of knowledge makes his strength stronger;

24:6 for with guidance you wage your war,

and with numerous advisers there is victory. 107 

Amsal 26:15

Konteks

26:15 The sluggard plunges 108  his hand in the dish;

he is too lazy to bring it back to his mouth. 109 

Amsal 28:21

Konteks

28:21 To show partiality 110  is terrible, 111 

for a person will transgress over the smallest piece of bread. 112 

Amsal 29:19

Konteks

29:19 A servant 113  cannot be corrected 114  by words,

for although 115  he understands, there is no answer. 116 

Amsal 29:26

Konteks

29:26 Many people seek the face 117  of a ruler,

but it is from the Lord that one receives justice. 118 

Amsal 2:16

Konteks

2:16 to deliver you 119  from the adulteress, 120 

from the sexually loose woman 121  who speaks flattering 122  words; 123 

Amsal 11:24

Konteks

11:24 One person is generous 124  and yet grows more wealthy, 125 

but another withholds more than he should 126  and comes to poverty. 127 

Amsal 12:11

Konteks

12:11 The one who works 128  his field will have plenty 129  of food,

but whoever chases daydreams 130  lacks wisdom. 131 

Amsal 19:14

Konteks

19:14 A house and wealth are inherited from parents, 132 

but a prudent wife 133  is from the Lord.

Amsal 22:22

Konteks

22:22 Do not exploit 134  a poor person because he is poor

and do not crush the needy in court, 135 

Amsal 30:8

Konteks

30:8 Remove falsehood and lies 136  far from me;

do not give me poverty or riches,

feed me with my allotted portion 137  of bread, 138 

Amsal 31:30

Konteks

31:30 Charm is deceitful 139  and beauty is fleeting, 140 

but a woman who fears the Lord 141  will be praised.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:23]  1 sn The Hebrew term עֶצֶב (’etsev, “painful toil; labor”) is first used in scripture in Gen 3:19 to describe the effects of the Fall. The point here is that people should be more afraid of idle talk than of hard labor.

[14:23]  2 tn Heb “word of lips.” This construct phrase features a genitive of source (“a word from the lips”) or a subjective genitive (“speaking a word”). Talk without work (which produces nothing) is contrasted with labor that produces something.

[14:23]  3 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[14:23]  4 sn The noun מַחְסוֹר (makhsor, “need; thing needed; poverty”) comes from the verb “to lack; to be lacking; to decrease; to need.” A person given to idle talk rather than industrious work will have needs that go unmet.

[22:16]  5 tn Heb “oppressing the poor, it is gain; giving to the rich, it is loss.” The Hebrew is cryptic, but two sins are mentioned here that will be punished by poverty: extortion and bribery. Perhaps the proverb is simply saying it is easy to oppress the poor for gain, but it is a waste of money to try to buy or bribe a patron (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 149).

[17:11]  6 sn The proverb is set up in a cause and effect relationship. The cause is that evil people seek rebellion. The term מְרִי (mÿri) means “rebellion.” It is related to the verb מָרָה (marah, “to be contentious; to be rebellious; to be refractory”). BDB 598 s.v. מְרִי translates the line “a rebellious man seeketh only evil” (so NASB).

[17:11]  7 tn The parallelism seems to be formal, with the idea simply continuing to the second line; the conjunction is therefore translated to reflect this. However, the proverb could be interpreted as antithetical just as easily.

[17:11]  8 sn Those bent on rebellion will meet with retribution. The messenger could very well be a merciless messenger from the king; but the expression could also figuratively describe something God sends – storms, pestilence, or any other misfortune.

[24:31]  9 tn The Hebrew term וְהִנֵּה (vÿhinneh, traditionally “and, lo” [KJV, ASV]) is a deictic particle that calls attention to what comes next. “And look” is too abrupt here; “I saw” calls attention to the field that was noticed.

[24:31]  10 tn Heb “its face” (so KJV, ASV).

[18:2]  11 sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point – he detests understanding or discernment.

[18:2]  12 tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (bÿhitgalot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.

[18:2]  13 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).

[21:5]  14 tn The word “diligent” is an adjective used substantivally. The related verb means “to cut, sharpen, decide”; so the adjective describes one who is “sharp” – one who acts decisively. The word “hasty” has the idea of being pressed or pressured into quick actions. So the text contrasts calculated expeditiousness with unproductive haste. C. H. Toy does not like this contrast, and so proposes changing the latter to “lazy” (Proverbs [ICC], 399), but W. McKane rightly criticizes that as unnecessarily forming a pedestrian antithesis (Proverbs [OTL], 550).

[21:5]  15 tn The term “lead” is supplied in the translation.

[21:5]  16 tn The Hebrew noun translated “plenty” comes from the verb יָתַר (yatar), which means “to remain over.” So the calculated diligence will lead to abundance, prosperity.

[21:5]  17 tn Heb “lack; need; thing needed”; NRSV “to want.”

[12:19]  18 tn Heb “a lip of truth.” The genitive אֱמֶת (’emet, “truth”) functions as an attributive adjective: “truthful lip.” The term שְׂפַת (sÿfat, “lip”) functions as a synecdoche of part (= lip) for the whole (= person): “truthful person.” The contrast is between “the lip of truth” and the “tongue of lying.”

[12:19]  19 tn Heb “a tongue of deceit.” The genitive שָׁקֶר (shaqer, “deceit”) functions as an attributive genitive. The noun לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a synecdoche of part (= tongue) for the whole (= person): “lying person.”

[12:19]  20 tn Heb “while I would twinkle.” This expression is an idiom meaning “only for a moment.” The twinkling of the eye, the slightest movement, signals the brevity of the life of a lie (hyperbole). But truth will be established (תִּכּוֹן, tikon), that is, be made firm and endure.

[13:10]  21 sn The parallelism suggests pride here means contempt for the opinions of others. The wise listen to advice rather than argue out of stubborn pride.

[13:10]  22 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention” – only contention can come from such a person.

[13:10]  23 tn The Niphal of יָעַץ (yaats, “to advise; to counsel”) means “to consult together; to take counsel.” It means being well-advised, receiving advice or consultation (cf. NCV “those who take advice are wise”).

[19:21]  24 sn The plans (from the Hebrew verb חָשַׁב [khashav], “to think; to reckon; to devise”) in the human heart are many. But only those which God approves will succeed.

[19:21]  25 tn Heb “in the heart of a man” (cf. NAB, NIV). Here “heart” is used for the seat of thoughts, plans, and reasoning, so the translation uses “mind.” In contemporary English “heart” is more often associated with the seat of emotion than with the seat of planning and reasoning.

[19:21]  26 tn Heb “but the counsel of the Lord, it will stand.” The construction draws attention to the “counsel of the Lord”; it is an independent nominative absolute, and the resumptive independent pronoun is the formal subject of the verb.

[19:21]  27 tn The antithetical parallelism pairs “counsel” with “plans.” “Counsel of the Lord” (עֲצַת יְהוָה, ’atsat yehvah) is literally “advice” or “counsel” with the connotation of “plan” in this context (cf. NIV, NRSV, NLT “purpose”; NCV “plan”; TEV “the Lord’s will”).

[19:21]  sn The point of the proverb is that the human being with many plans is uncertain, but the Lord with a sure plan gives correct counsel.

[24:2]  28 sn This nineteenth saying warns against evil associations. Evil people are obsessed with destruction and trouble. See on this theme 1:10-19; 3:31 and 23:17. D. Kidner observes that a close view of sinners is often a good antidote to envying them (Proverbs [TOTC], 153).

[26:19]  29 tn Heb “man.”

[26:19]  30 sn The subject of this proverb is not simply a deceiver, but one who does so out of jest, or at least who claims he was joking afterward. The participle מְשַׂחֵק has the idea of “laughing, mocking”; in this context it might convey the idea of “kidding” or “joking.” The point is that such practical joking is immature and often dangerous. To the foolish deceiver it might all seem like fun, like sport; but it can destroy people. One cannot trifle with dangerous weapons, or put them in irresponsible hands; likewise one cannot trifle with human relationships. W. G. Plaut notes, “The only worthwhile humor is that which laughs with, not at others” (Proverbs, 270).

[11:23]  31 tn Heb “the desire of the righteous.” The noun תַּאֲוַת (taavat) functions as an objective genitive: “what the righteous desire.”

[11:23]  32 tn The phrase “leads to” does not appear in the Hebrew text but has been supplied in the translation. The desire of the righteous (in itself good) ends in good things, whereas the hope of the wicked ends in wrath, i.e., divine judgment on them. Another interpretation is that the righteous desire is to do good things, but the wicked hope to produce wrath (cf. CEV “troublemakers hope to stir up trouble”).

[11:23]  33 tn Heb “the hope of the wicked.” The noun תִּקְוַת (tiqvat) “expectation” functions as an objective genitive: “what the wicked hope for.”

[11:23]  34 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew text in this line but is implied by the parallelism. It is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[20:3]  35 tn Heb “man.”

[20:3]  36 tn Heb “cessation” (שֶׁבֶת, shevet); NAB “to shun strife”; NRSV “refrain from strife.”

[20:3]  sn One cannot avoid conflict altogether; but the proverb is instructing that at the first sign of conflict the honorable thing to do is to find a way to end it.

[20:3]  37 tn Heb “breaks out.” The Hitpael of the verb גָּלַע (gala’, “to expose; to lay bare”) means “to break out; to disclose oneself,” and so the idea of flaring up in a quarrel is clear. But there are also cognate connections to the idea of “showing the teeth; snarling” and so quarreling viciously.

[26:18]  38 tn The term כְּמִתְלַהְלֵהַּ (kÿmitlahleah) is the Hitpalpel participle of the quadriliteral verbal root לִהְלֵהַּ (lihleah), which means “to amaze; to startle” (BDB 529 s.v.). Here it functions as a substantive – the object of the preposition – and has the meaning of “madman” (cf. NRSV “maniac”). This is the only occurrence of the term.

[26:18]  39 tn Heb “arrows and death” (so KJV, NASB). This expression can be understood as a nominal hendiadys: “deadly arrows” (so NAB, NIV).

[29:9]  40 tn Heb “a wise man…a foolish man.”

[29:9]  41 tn The verb שָׁפַט (shafat) means “to judge.” In the Niphal stem it could be passive, but is more frequently reciprocal: “to enter into controversy” or “to go to court.” The word is usually used in connection with a lawsuit (so many recent English versions), but can also refer to an argument (e.g., 1 Sam 12:7; Isa 43:26); cf. NAB “disputes”; NASB “has a controversy.”

[29:9]  42 tn The noun נָחַת (nakhat) is a derivative of נוּחַ (nuakh, “to rest”) and so means “quietness” or “rest,” i.e., “peace.”

[29:9]  sn The proverb is saying that there will be no possibility of settling the matter in a calm way, no matter what mood the fool is in (e.g., Prov 26:4). R. N. Whybray says one can only cut the losses and have no further dealings with the fool (Proverbs [CBC], 168).

[29:9]  43 tn Heb “and he is angry and he laughs.” The construction uses the conjunctive vav to express alternate actions: “whether…or.”

[19:19]  44 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it.

[19:19]  45 tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).

[1:14]  46 tn Heb “Throw in your lot with us.” This is a figurative expression (hypocatastasis) urging the naive to join their life of crime and divide their loot equally. The noun גּוֹרָל (goral, “lot”) can refer to (1) lot thrown for decision-making processes, e.g., choosing the scapegoat (Lev 16:8), discovering a guilty party (Jonah 1:7) or allocating property (Josh 18:6); (2) allotted portion (Josh 15:1) and (3) allotted fate or future destiny (Prov 1:14; Dan 12:13; see BDB 174 s.v.). Here the criminals urged the lad to share their life. The verb תַּפִּיל (tappil) is an imperfect of injunction: “Throw in…!” but might also be an imperfect of permission: “you may throw.” It functions metonymically as an invitation to join their life of crime: “share with us” (BDB 658 s.v. 3).

[1:14]  47 tn Heb “there will be to all of us.”

[1:14]  48 tn Heb “one purse” (so KJV, NAB, NRSV). The term כִּיס (kis, “purse; bag”) is a synecdoche of container (= purse) for contents (= stolen goods). The adjective אֶחָד (’ekhad, “one”) indicates that the thieves promised to share equally in what they had stolen.

[5:4]  49 sn Heb “her end” (so KJV). D. Kidner notes that Proverbs does not allow us to forget that there is an afterward (Proverbs [TOTC], 65).

[5:4]  50 sn The verb “to be bitter” (מָרַר, marar) describes things that are harmful and destructive for life, such as the death of the members of the family of Naomi (Ruth 1:20) or finding water that was undrinkable (Exod 15:22-27). The word indicates that the sweet talking will turn out badly.

[5:4]  51 tn The Hebrew term translated “wormwood” refers to the aromatic plant that contrasts with the sweetness of honey. Some follow the LXX and translate it as “gall” (cf. NIV). The point is that there was sweetness when the tryst had alluring glamour, but afterward it had an ugly ring (W. G. Plaut, Proverbs, 74).

[5:4]  52 sn The Hebrew has “like a sword of [two] mouths,” meaning a double-edged sword that devours/cuts either way. There is no movement without damage. There may be a wordplay here with this description of the “sword with two mouths,” and the subject of the passage being the words of her mouth which also have two sides to them. The irony is cut by the idiom.

[11:16]  53 tn Heb “a woman of grace.” The genitive חֵן (khen, “grace”) functions as an attributive adjective. The contrast is between “a gracious woman” (אֵשֶׁת־חֵן, ’eshet-khen), a woman who is not only graceful but generous, and “powerful men,” a term usually having a bad sense, such as tyrants or ruthless men.

[11:16]  54 tn Heb “those who are terrifying.” The term עָרִיץ (’arits) refers to a person who strikes terror into the hearts of his victims. The term refers to a ruthless person who uses violence to overcome his victims (BDB 792 s.v.). Cf. ASV, NASB, NLT “violent men”; NRSV “the aggressive.”

[11:16]  55 tc The LXX adds: “She who hates virtue makes a throne for dishonor; the idle will be destitute of means.” This reading is followed by several English versions (e.g., NAB, NEB, NRSV, TEV). C. H. Toy concludes that MT provides remnants of the original, but that the LXX does not provide the full meaning (Proverbs [ICC], 229).

[11:16]  sn The implication is that the ruthless men will obtain wealth without honor, and therefore this is not viewed as success by the writer.

[14:24]  56 sn C. H. Toy suggests that this line probably means that wealth is an ornament to those who use it well (Proverbs [ICC], 269). J. H. Greenstone suggests that it means that the wisdom of the wise, which is their crown of glory, constitutes their wealth (Proverbs, 155).

[14:24]  57 tc The MT reads אִוֶלֶת (’ivelet, “folly”). The editors of BHS propose emending the text to וְלִוְיַת (vÿlivyat, “but the wealth”), as suggested by the LXX. See M. Rotenberg, “The Meaning of אִוֶּלֶת in Proverbs,” LesŒ 25 (1960-1961): 201. A similar emendation is followed by NAB (“the diadem”) and NRSV (“the garland”).

[15:7]  58 tc The verb of the first colon is difficult because it does not fit the second very well – a heart does not “scatter” or “spread” knowledge. On the basis of the LXX, C. H. Toy (Proverbs [ICC], 305) suggests a change to יִצְּרוּ (yitsÿru, “they preserve”). The Greek evidence, however, is not strong. For the second line the LXX has “hearts of fools are not safe,” apparently taking לֹא־כֵן (lo-khen) as “unstable” instead of “not so.” So it seems futile to use the Greek version to modify the first colon to make a better parallel, when the Greek has such a different reading in the second colon anyway.

[15:7]  59 sn The phrase “the heart of fools” emphasizes that fools do not comprehend knowledge. Cf. NCV “there is no knowledge in the thoughts of fools.”

[16:33]  60 tn Heb “the lot is cast.” Because the ancient practice of “casting lots” is unfamiliar to many modern readers, the imagery has been updated to “throwing dice.”

[16:33]  sn The proverb concerns the practice of seeking divine leading through casting lots. For a similar lesson, see Amenemope (18, 19:16-17, in ANET 423).

[16:33]  61 tn Heb “all its decision.”

[16:33]  62 sn The point concerns seeking God’s will through the practice. The Lord gives guidance in decisions that are submitted to him.

[21:31]  63 tn Heb “of the Lord.” The victory being “of the Lord” means that it is accomplished by him. Ultimate success comes from the Lord and not from human efforts. The faithful have acknowledged this down through the ages, even though they have been responsible and have prepared for the wars. Without this belief there would have been no prayer on the eve of battle (e.g., Ps 20:7 and 33:17).

[25:9]  64 tn The verse begins with the direct object רִיבְךָ (ribkha, “your case”) followed by the imperative from the same root, רִיב (riv, “argue”). It is paralleled by the negated Piel jussive. The construction of the clauses indicates that the first colon is foundational to the second: “Argue…but do not reveal,” or better, “When you argue…do not reveal.”

[25:9]  65 sn The concern is that in arguing with one person a secret about another might be divulged, perhaps deliberately in an attempt to clear oneself. The point then is about damaging a friendship by involving the friend without necessity or warrant in someone else’s quarrel.

[9:7]  66 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.

[9:7]  67 tn Heb “receives for himself.”

[9:7]  68 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.

[9:7]  69 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[2:21]  70 tn Heb “the blameless” (so NASB, NIV); NAB “the honest”; NRSV “the innocent.” The term תְּמִימִים (tÿmimim, “the blameless”) describes those who live with integrity. They are blameless in that they live above reproach according to the requirements of the law.

[10:26]  71 sn Two similes are used to portray the aggravation in sending a lazy person to accomplish a task. Vinegar to the teeth is an unpleasant, irritating experience; and smoke to the eyes is an unpleasant experience that hinders progress.

[10:26]  72 tn The participle is plural, and so probably should be taken in a distributive sense: “to each one who sends him.”

[10:32]  73 sn The verb “know” applied to “lips” is unusual. “Lips” is a metonymy for what the righteous say; and their words “know” (a personification) what is pleasing, i.e., they are acquainted with.

[10:32]  74 sn The righteous say what is pleasing, acceptable, or delightful; but the wicked say perverse and destructive things.

[10:32]  75 tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause for what is said.

[11:18]  76 tn The form is the masculine singular adjective used as a substantive.

[11:18]  77 tn Heb “makes” (so NAB).

[11:18]  78 tn Heb “wages of deception.”

[11:18]  sn Whatever recompense or reward the wicked receive will not last, hence, it is deceptive (R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 88).

[11:18]  79 sn The participle “sowing” provides an implied comparison (the figure is known as hypocatastasis) with the point of practicing righteousness and inspiring others to do the same. What is sown will yield fruit (1 Cor 9:11; 2 Cor 9:6; Jas 3:18).

[11:18]  80 tn The term “reaps” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context for the sake of smoothness.

[11:18]  81 tn Heb “true” (so NASB, NRSV); KJV, NAB, NIV “sure.”

[11:18]  82 sn A wordplay (paronomasia) occurs between “deceptive” (שָׁקֶר, shaqer) and “reward” (שֶׂכֶר, sekher), underscoring the contrast by the repetition of sounds. The wages of the wicked are deceptive; the reward of the righteous is sure.

[12:3]  83 tn Heb “a man cannot be.”

[12:3]  84 tn The Niphal imperfect of כּוּן (cun, “to be established”) refers to finding permanent “security” (so NRSV, TEV, CEV) before God. Only righteousness can do that.

[12:3]  85 tn Heb “a root of righteousness.” The genitive צַדִּיקִים (tsadiqim, “righteousness”) functions as an attributive adjective. The figure “root” (שֹׁרֶשׁ, shoresh) stresses the security of the righteous; they are firmly planted and cannot be uprooted (cf. NLT “the godly have deep roots”). The righteous are often compared to a tree (e.g., 11:30; Ps 1:3; 92:13).

[13:2]  86 tn Heb “lips” (so NIV); KJV “mouth.” The term “lips” is a metonymy of cause for what the lips produce: speech.

[13:2]  87 tn Heb “he eats [what is] good.”

[13:2]  88 tn Heb “the desire of the faithless.” The noun “faithless” is a subjective genitive: “the faithless desire….”

[13:2]  89 tn The noun נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) has a broad range of meanings, and here denotes “appetite” (e.g., Ps 17:9; Prov 23:3; Eccl 2:24; Isa 5:14; Hab 2:5; BDB 660 s.v. 5.c) or (2) “desire” (e.g., Deut 12:20; Prov 13:4; 19:8; 21:10; BDB 660 s.v. 6.a).

[13:2]  90 tn Heb “violence.” The phrase “the fruit of” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism. The term “violence” is probably a metonymy of cause: “violence” represents what violence gains – ill-gotten gains resulting from violent crime. The wicked desire what does not belong to them.

[13:2]  tc The LXX reads “the souls of the wicked perish untimely.” The MT makes sense as it stands.

[14:10]  91 tn Heb “bitterness of its soul.”

[14:10]  92 tn Heb “stranger” (so KJV, NASB, NRSV).

[14:10]  93 tn The verb is the Hitpael of II עָרַב (’arav), which means “to take in pledge; to give in pledge; to exchange.” Here it means “to share [in].” The proverb is saying that there are joys and sorrows that cannot be shared. No one can truly understand the deepest feelings of another.

[15:2]  94 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say.

[15:2]  95 tn Or “makes knowledge acceptable” (so NASB). The verb תֵּיטִיב (tetiv, Hiphil imperfect of יָטַב [yatav, “to be good”]) can be translated “to make good” or “to treat in a good [or, excellent] way” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 303). M. Dahood, however, suggests emending the text to תֵּיטִיף (tetif) which is a cognate of נָטַף (nataf, “drip”), and translates “tongues of the sages drip with knowledge” (Proverbs and Northwest Semitic Philology, 32-33). But this change is gratuitous and unnecessary.

[15:2]  96 sn The Hiphil verb יַבִּיעַ (yabia’) means “to pour out; to emit; to cause to bubble; to belch forth.” The fool bursts out with reckless utterances (cf. TEV “spout nonsense”).

[17:9]  97 tn Heb “covers” (so NASB); NIV “covers over.” How people respond to the faults of others reveals whether or not they have love. The contrast is between one who “covers” (forgives, cf. NCV, NRSV) the fault of a friend and one who repeats news about it. The former promotes love because he cares about the person; the latter divides friends.

[17:9]  98 sn The participle מְבַקֵּשׁ (mÿvaqesh) means “seeks” in the sense of seeking to secure or procure or promote love. There can be no friendship without such understanding and discretion.

[17:9]  99 sn W. G. Plaut notes that harping on the past has destroyed many friendships and marriages (Proverbs, 188). W. McKane observes that this line refers to the person who breaks up friendships by his scandalous gossip, even if it is done with a kind of zeal for the welfare of the community, for it will destroy love and trust (Proverbs [OTL], 508-9).

[20:8]  100 tn The infinitive construct is דִּין; it indicates purpose, “to judge” (so NIV, NCV) even though it does not have the preposition with it.

[20:8]  101 tn The second line uses the image of winnowing (cf. NIV, NRSV) to state that the king’s judgment removes evil from the realm. The verb form is מִזָרֶה (mÿzareh), the Piel participle. It has been translated “to sift; to winnow; to scatter” and “to separate” – i.e., separate out evil from the land. The text is saying that a just government roots out evil (cf. NAB “dispels all evil”), but few governments have been consistently just.

[20:8]  102 sn The phrase with his eyes indicates that the king will closely examine or look into all the cases that come before him.

[21:26]  103 tn The construction uses the Hitpael perfect tense הִתְאַוָּה (hitavvah) followed by the cognate accusative תַאֲוָה (taavah). It describes one who is consumed with craving for more. The verse has been placed with the preceding because of the literary connection with “desire/craving.”

[21:26]  104 sn The additional clause, “and does not hold back,” emphasizes that when the righteous gives he gives freely, without fearing that his generosity will bring him to poverty. This is the contrast with the one who is self-indulgent and craves for more.

[24:5]  105 sn The twenty-first saying seems to be concerned with the need for wisdom in warfare. In line with that, the word used here is גֶּבֶר (gever), “mighty man; hero; warrior.”

[24:5]  106 tn The expression בַּעוֹז (baoz) employs a beth essentiae, meaning he “is strong,” not “in strength.”

[24:6]  107 sn The point of the saying is that wise counsel is necessary in war. Victory, strategy, and counsel are more important than mere military strength – many great armies have been destroyed because of their unwise leaders. See on this theme 11:14; 20:18; and 21:22.

[26:15]  108 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”

[26:15]  109 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there).

[28:21]  110 tn The construction uses the Hiphil infinitive הַכֵּר (hakken) as the subject of the sentence: “to have respect for [or, recognize] persons is not good” (e.g., 24:23; 18:5; Deut 1:17; Lev 19:15). Such favoritism is “not good”; instead, it is a miscarriage of justice and is to be avoided.

[28:21]  111 tn Heb “not good.” This is a figure of speech known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”

[28:21]  112 tn The meaning and connection of the line is not readily clear. It could be taken in one of two ways: (1) a person can steal even a small piece of bread if hungry, and so the court should show some compassion, or it should show no partiality even in such a pathetic case; (2) a person could be bribed for a very small price (a small piece of bread being the figure representing this). This second view harmonizes best with the law.

[29:19]  113 sn Servants could not be corrected by mere words; they had to be treated like children for they were frequently unresponsive. This, of course, would apply to certain kinds of servants. The Greek version translated this as “a stubborn servant.”

[29:19]  114 tn The Niphal imperfect here is best rendered as a potential imperfect – “cannot be corrected.” The second line of the verse clarifies that even though the servant understands the words, he does not respond. It will take more.

[29:19]  115 tn Heb “for he understands, but there is no answer.” The concessive idea (“although”) is taken from the juxtaposition of the two parts.

[29:19]  116 sn To say “there is no answer” means that this servant does not obey – he has to be trained in a different way.

[29:26]  117 sn The idiom seek the face means to try to obtain favor from someone. According to the proverb, many people assume that true justice depends on the disposition of some earthly ruler.

[29:26]  118 tn Heb “but from the Lord [is] justice of a man.” The last part uses the construct state followed by the genitive, which here shows the advantage – it is justice for the person. The implication of the matter is that people should seek the Lord’s favor (rather than a human ruler’s) if they want true justice.

[2:16]  119 sn This purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (lÿhatsilkha, “to deliver you”) parallels the purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (“to deliver you”) in v. 12. There it introduced deliverance from the evil man, and now from the evil woman. The description of the evil man encompassed four poetic lines in the Hebrew text (vv. 12-15); likewise, the description of the evil woman is four poetic lines (vv. 16-19).

[2:16]  120 tn Heb “strange woman” (so KJV, NASB); NRSV “the loose woman.” The root זוּר (zur, “to be a stranger”) sometimes refers to people who are ethnically foreign to Israel (Isa 1:7; Hos 7:9; 8:7) but it often refers to what is morally estranged from God or his covenant people (Pss 58:4; 78:30; BDB 266 s.v.). Referring to a woman, it means adulteress or prostitute (Prov 2:16; 5:3, 20; 7:5; 22:14; 23:33; see BDB 266 s.v. 2.b). It does not mean that she is a foreigner but that she is estranged from the community with its social and religious values (W. McKane, Proverbs [OTL], 285). It describes her as outside the framework of the covenant community (L. A. Snijders, “The Meaning of זוּר in the Old Testament: An Exegetical Study,” OTS 10 [1954]: 85-86). Here an Israelite woman is in view because her marriage is called a “covenant with God.” She is an adulteress, acting outside the legal bounds of the marriage contract.

[2:16]  121 tn Heb “alien woman.” The adjective נָכְרִי (nokhri, “foreign; alien”) refers to (1) people who are ethnically alien to Israel (Exod 21:8; Deut 17:15; Judg 19:12; Ruth 2:10; 1 Kgs 11:1, 8; Ezra 10:2, 10, 11; see BDB 649 s.v. 1); (2) people who are morally alienated from God and his covenant people (Job 19:15; Ps 69:9; Prov 20:16; Eccl 6:2; Jer 2:21; see BDB 649 s.v. 3) and (3) as a technical term in Proverbs for a harlot or promiscuous woman as someone who is morally alienated from God and moral society (Prov 2:16; 5:20; 6:24; 7:5; 20:16; 23:27; 27:13; see BDB 649 s.v. 2). The description of the woman as a “strange woman” and now an “alien woman” is within the context of the people of Israel. She is a “foreigner” in the sense that she is a nonconformist, wayward and loose. It does not necessarily mean that she is not ethnically Israelite (though BDB notes that most harlots in Israel were originally chiefly foreigners by reason of their otherwise homeless condition).

[2:16]  122 tn Heb “makes smooth.” The Hiphil of II חָלַק (“to be smooth; to be slippery”) means (1) “to make smooth” (metal with hammer) and (2) “to use smooth words,” that is, to flatter (Pss 5:10; 36:3; Prov 2:16; 7:5; 28:23; 29:5; see BDB 325 s.v. 2; HALOT 322 s.v. I חלק hif.2). The related Arabic cognate verb means “make smooth, lie, forge, fabricate.” The seductive speech of the temptress is compared to olive oil (5:3) and is recounted (7:14-20).

[2:16]  123 tn Heb “whose words she makes smooth.” The phrase is a relative clause that does not have a relative pronoun. The antecedent of the 3rd person feminine singular suffix is clearly “the sexually loose woman” earlier in the line.

[2:16]  sn For descriptions of seductive speech, see Prov 5:3 where it is compared to olive oil, and 7:14-20 where such speech is recorded.

[11:24]  124 tn Heb “There is one who scatters.” The participle מְפַזֵּר (mÿfazzer, “one who scatters”) refers to charity rather than farming or investments (and is thus a hypocatastasis). Cf. CEV “become rich by being generous”).

[11:24]  125 tn Heb “increases.” The verb means that he grows even more wealthy. This is a paradox: Generosity determines prosperity in God’s economy.

[11:24]  126 tn Heb “more than what is right.” This one is not giving enough, but saving for himself.

[11:24]  127 tn Heb “comes to lack.” The person who withholds will come to the diminishing of his wealth. The verse uses hyperbole to teach that giving to charity does not make anyone poor, and neither does refusal to give ensure prosperity.

[12:11]  128 sn In the biblical period agriculture was the most common occupation for the people; so “working a field” describes a substantial occupation, but also represents working in general. Diligent work, not get-rich-quick schemes, is the key to ensuring income.

[12:11]  129 tn Heb “will have his fill of” or “will be satisfied with.”

[12:11]  130 tn Heb “empty things” or “vain things.” The term רֵיקִים (reqim) refers to worthless pursuits in an effort to make money. The fact that the participle used is “chase after” shows how elusive these are. Cf. NIV “fantasies”; NCV “empty dreams”; TEV “useless projects.”

[12:11]  131 tn Heb “heart.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for wisdom (BDB 524 s.v. 3).

[19:14]  132 tn Heb “inheritance of fathers” (so KJV, ASV, NASB).

[19:14]  133 sn This statement describes a wife who has a skillful use of knowledge and discretion that proves to be successful. This contrasts with the preceding verse. The proverb is not concerned about unhappy marriages or bad wives (both of which exist); it simply affirms that when a marriage works out well one should credit it as a gift from God.

[22:22]  134 tn Two negated jussives form the instruction here: אַל־תִּגְזָל (’al-tigzal, “do not exploit”) and וְאַל־תְּדַכֵּא (veal-tÿdakke’, “do not crush”).

[22:22]  sn Robbing or oppressing the poor is easy because they are defenseless. But this makes the crime tempting as well as contemptible. What is envisioned may be in bounds legally (just) but out of bounds morally.

[22:22]  135 tn Heb “in the gate” (so KJV); NAB, NASB, NRSV “at the gate.” The “gate” of the city was the center of activity, the place of business as well as the place for settling legal disputes. The language of the next verse suggests a legal setting, so “court” is an appropriate translation here.

[30:8]  136 tn The two words might form a hendiadys: “falsehood and lies” being equivalent to “complete deception.” The word שָׁוְא means “false; empty; vain; to a false purpose.” The second word means “word of lying,” thus “a lying word.” Taken separately they might refer to false intentions and false words.

[30:8]  137 tn The word חֹק (khoq) means “statute”; it is also used of a definite assignment in labor (Exod 5:14; Prov 31:15), or of a set portion of food (Gen 47:22). Here it refers to food that is the proper proportion for the speaker.

[30:8]  138 sn Agur requested an honest life (not deceitful) and a balanced life (not self-sufficient). The second request about his provision is clarified in v. 9.

[31:30]  139 tn The first word of the twenty-first line begins with שׁ (shin), the twenty-first letter of the Hebrew alphabet. The graphic distinction between שׁ (shin) and שׂ (sin) had not been made at the time the book of Proverbs was written; that graphic distinction was introduced by the Masoretes, ca. a.d. 1000.

[31:30]  140 sn The verse shows that “charm” and “beauty” do not endure as do those qualities that the fear of the Lord produces. Charm is deceitful: One may be disappointed in the character of the one with beauty. Beauty is vain (fleeting as a vapor): Physical appearance will not last. The writer is not saying these are worthless; he is saying there is something infinitely more valuable.

[31:30]  141 sn This chapter describes the wise woman as fearing the Lord. It is the fear of the Lord that is the beginning of wisdom – that was the motto of the book (1:7). Psalm 111:10 also repeats that the fear of the Lord is the beginning of wisdom.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA