TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 8:20

Konteks

8:20 I walk in the path of righteousness,

in the pathway of justice,

Amsal 5:14

Konteks

5:14 I almost 1  came to complete ruin 2 

in the midst of the whole congregation!” 3 

Amsal 23:34

Konteks

23:34 And you will be like one who lies down in the midst 4  of the sea,

and like one who lies down on the top of the rigging. 5 

Amsal 22:13

Konteks

22:13 The sluggard says, “There is a lion 6  outside!

I will be killed in the middle of the streets!” 7 

Amsal 30:19

Konteks

30:19 the way 8  of an eagle in the sky,

the way of a snake on a rock,

the way of a ship in the sea,

and the way of a man with a woman. 9 

Amsal 4:18

Konteks

4:18 But the path of the righteous is like the bright morning light, 10 

growing brighter and brighter 11  until full day. 12 

Amsal 18:24

Konteks

18:24 A person who has friends 13  may be harmed by them, 14 

but there is a friend who sticks closer than a brother.

Amsal 7:7

Konteks

7:7 and I saw among the naive –

I discerned among the youths 15 

a young man 16  who lacked wisdom. 17 

Amsal 27:22

Konteks

27:22 If you should pound 18  the fool in the mortar

among the grain 19  with the pestle,

his foolishness would not depart from him. 20 

Amsal 30:14

Konteks

30:14 There is a generation whose teeth are like 21  swords 22 

and whose molars 23  are like knives

to devour 24  the poor from the earth

and the needy from among the human race.

Amsal 1:14

Konteks

1:14 Join with us! 25 

We will all share 26  equally in what we steal.” 27 

Amsal 26:13

Konteks

26:13 The sluggard 28  says, “There is a lion in the road!

A lion in the streets!” 29 

Amsal 4:21

Konteks

4:21 Do not let them depart 30  from your sight,

guard 31  them within your heart; 32 

Amsal 1:12

Konteks

1:12 We will swallow them alive 33  like Sheol, 34 

those full of vigor 35  like those going down to the Pit.

Amsal 15:31

Konteks

15:31 The person 36  who hears the reproof that leads to life 37 

is at home 38  among the wise. 39 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:14]  1 tn The expression כִּמְעַט (kimat) is “like a little.” It means “almost,” and is used of unrealized action (BDB 590 s.v. 2). Cf. NCV “I came close to”; NLT “I have come to the brink of.”

[5:14]  2 tn Heb “I was in all evil” (cf. KJV, ASV).

[5:14]  3 tn The text uses the two words “congregation and assembly” to form a hendiadys, meaning the entire assembly.

[23:34]  4 tn Heb “heart.” The idiom here means “middle”; KJV “in the midst.”

[23:34]  5 sn The point of these similes is to compare being drunk with being seasick. One who tries to sleep when at sea, or even worse, when up on the ropes of the mast, will be tossed back and forth.

[22:13]  6 sn The proverb humorously describes the sluggard as making ridiculous excuses for not working – he might be eaten by a lion (e.g., 26:13). It is possible that “lion” is figurative, intended to represent someone who is like a lion, but this detracts from the humor of the exaggeration.

[22:13]  7 tc The LXX changes the phrase to read “murderers in the street” to form a better parallelism, possibly because the verb רָצַח (ratsakh) is used only of humans, not wild animals. The NIV attempts to solve the problem by making the second line a separate claim by the sluggard: “or, ‘I will be murdered in the streets!’”

[30:19]  8 sn It is difficult to know for certain what these four things had in common for the sage. They are all linked by the word “way” (meaning “a course of action”) and by a sense of mystery in each area. Suggestions for the connections between the four include: (1) all four things are hidden from continued observation, for they are in majestic form and then gone; (2) they all have a mysterious means of propulsion or motivation; (3) they all describe the movement of one thing within the sphere or domain of another; or (4) the first three serve as illustrations of the fourth and greatest wonder, which concerns human relationships and is slightly different than the first three.

[30:19]  9 tn This last item in the series is the most difficult to understand. The MT reads וְדֶּרֶךְ גֶּבֶר בְּעַלְמָה (vÿderekh gever bÿalmah, “and the way of a man with a maid,” so KJV, NASB). The last term does not in and of itself mean “virgin” but rather describes a young woman who is sexually ready for marriage. What is probably in view here is the wonder of human sexuality, for the preposition בְּ (bet) in this sequence indicates that the “way of the man” is “with” the woman. This mystery might begin with the manner of obtaining the love of the young woman, but focuses on the most intimate part of human relationships. And all of this was amazing to the sage. All of it is part of God’s creative plan and therefore can be enjoyed and appreciated without fully comprehending it.

[4:18]  10 tn Heb “like light of brightness.” This construction is an attributive genitive: “bright light.” The word “light” (אוֹר, ’or) refers to the early morning light or the dawn (BDB 21 s.v.). The point of the simile is that the course of life that the righteous follow is like the clear, bright morning light. It is illumined, clear, easy to follow, and healthy and safe – the opposite of what darkness represents.

[4:18]  11 tn The construction uses the Qal active participle of הָלַךְ (halakh) in a metaphorical sense to add the idea of continuance or continually to the participle הוֹלֵךְ (holekh). Here the path was growing light, but the added participle signifies continually.

[4:18]  12 tn Heb “until the day is established.” This expression refers to the coming of the full day or the time of high noon.

[18:24]  13 tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24. It would then say “there are friends” who are unreliable (Proverbs [ICC], 366); cf. NLT. However, the MT should be retained here.

[18:24]  14 tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (lÿhitroea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).

[7:7]  15 tn Heb “sons.”

[7:7]  16 tn Heb “lad” or “youth.”

[7:7]  17 tn Heb “heart.”

[7:7]  sn This young man who lacked wisdom is one of the simpletons, lacking keen judgment, one void of common sense (cf. NAB, NASB, NRSV, NLT) or understanding (cf. KJV, ASV). He is young, inexperienced, featherbrained (so D. Kidner, Proverbs [TOTC], 75).

[27:22]  18 tn The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.

[27:22]  19 tn The Hebrew term רִיפוֹת (rifot) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”

[27:22]  20 tn The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him – it is too ingrained in his nature.

[30:14]  21 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[30:14]  22 sn There are two figures used in each of these lines: teeth/great teeth and “swords/knives.” The term “teeth” is a metonymy for the process of chewing and eating. This goes with the figure of the second half of the verse that speaks about “devouring” the poor – so the whole image of eating and chewing refers to destroying the poor (an implied comparison). The figures of “swords/knives” are metaphors within this image. Comparing teeth to swords means that they are sharp and powerful. The imagery captures the rapacity of their power.

[30:14]  23 tn Heb “teeth” (so NRSV) or “jaw teeth” (so KJV, ASV, NASB) or perhaps “jawbone.” This is a different Hebrew word for “teeth” than the one in the previous line; if it refers to “jaw teeth” then a translation like “molars” would be appropriate, although this image might not fit with the metaphor (“like knives”) unless the other teeth, the incisors or front teeth, are pictured as being even longer (“like swords”).

[30:14]  24 tn The Hebrew form לֶאֱכֹל (leekhol) is the Qal infinitive construct; it indicates the purpose of this generation’s ruthless power – it is destructive. The figure is an implied comparison (known as hypocatastasis) between “devouring” and “destroying.”

[1:14]  25 tn Heb “Throw in your lot with us.” This is a figurative expression (hypocatastasis) urging the naive to join their life of crime and divide their loot equally. The noun גּוֹרָל (goral, “lot”) can refer to (1) lot thrown for decision-making processes, e.g., choosing the scapegoat (Lev 16:8), discovering a guilty party (Jonah 1:7) or allocating property (Josh 18:6); (2) allotted portion (Josh 15:1) and (3) allotted fate or future destiny (Prov 1:14; Dan 12:13; see BDB 174 s.v.). Here the criminals urged the lad to share their life. The verb תַּפִּיל (tappil) is an imperfect of injunction: “Throw in…!” but might also be an imperfect of permission: “you may throw.” It functions metonymically as an invitation to join their life of crime: “share with us” (BDB 658 s.v. 3).

[1:14]  26 tn Heb “there will be to all of us.”

[1:14]  27 tn Heb “one purse” (so KJV, NAB, NRSV). The term כִּיס (kis, “purse; bag”) is a synecdoche of container (= purse) for contents (= stolen goods). The adjective אֶחָד (’ekhad, “one”) indicates that the thieves promised to share equally in what they had stolen.

[26:13]  28 sn The Book of Fools covered vv. 1-12. This marks the beginning of what may be called the Book of Sluggards (vv. 13-16).

[26:13]  29 tn Heb “in the broad plazas”; NAB, NASB “in the square.” This proverb makes the same point as 22:13, namely, that the sluggard uses absurd excuses to get out of work. D. Kidner notes that in this situation the sluggard has probably convinced himself that he is a realist and not a lazy person (Proverbs [TOTC], 163).

[4:21]  30 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative).

[4:21]  31 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others).

[4:21]  32 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.”

[1:12]  33 tn Heb “lives.” The noun חַיִּים (khayyim, “lives”) functions as an adverbial accusative of manner: “alive.” The form is a plural of state, used to describe a condition of life which encompasses a long period of time – in this case a person’s entire life. Murder cuts short a person’s life.

[1:12]  34 tn The noun שְׁאוֹל (shÿol) can mean (1) “death,” cf. NCV; (2) “the grave,” cf. KJV, NIV, NLT (3) “Sheol” as the realm of departed spirits, cf. NAB “the nether world,” and (4) “extreme danger.” Here it is parallel to the noun בוֹר (vor, “the Pit”) so it is the grave or more likely “Sheol” (cf. ASV, NRSV). Elsewhere Sheol is personified as having an insatiable appetite and swallowing people alive as they descend to their death (e.g., Num 16:30, 33; Isa 5:14; Hab 2:5). In ancient Near Eastern literature, the grave is often personified in similar manner, e.g., in Ugaritic mythological texts Mot (= “death”) is referred to as “the great swallower.”

[1:12]  35 tn Heb “and whole.” The vav (ו) is asseverative or appositional (“even”); it is omitted in the translation for the sake of style and smoothness. The substantival adjective תָּמִים (tamim, “whole; perfect; blameless”) is an adverbial accusative describing the condition and state of the object. Used in parallel to חַיִּים (khayyim, “alive”), it must mean “full of health” (BDB 1071 s.v. תָּמִים 2). These cutthroats want to murder a person who is full of vigor.

[15:31]  36 tn Heb “ear” (so KJV, NRSV). The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person).

[15:31]  37 tn “Life” is an objective genitive: Reproof brings or preserves life. Cf. NIV “life-giving rebuke”; NLT “constructive criticism.”

[15:31]  38 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with.

[15:31]  39 sn The proverb is one full sentence; it affirms that a teachable person is among the wise.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA