TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 28:14-22

Konteks
28:14 and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.

28:15 “You are to make a breastpiece for use in making decisions, 1  the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen. 28:16 It is to be square 2  when 3  doubled, nine inches 4  long and nine inches wide. 28:17 You are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row; 28:18 and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald; 28:19 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst; 28:20 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. 5  They are to be enclosed in gold in their filigree settings. 28:21 The stones are to be for the names of the sons of Israel, twelve, according to the number of 6  their names. Each name according to the twelve tribes is to be like 7  the engravings of a seal.

28:22 “You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

Keluaran 28:25

Konteks
28:25 the other 8  two ends of the two chains you will attach to the two settings and then attach them 9  to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

Keluaran 39:15-18

Konteks

39:15 They made for the breastpiece braided chains like cords of pure gold, 39:16 and they made two gold filigree settings and two gold rings, and they attached the two rings to the upper 10  two ends of the breastpiece. 39:17 They attached the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece; 39:18 the other 11  two ends of the two chains they attached to the two settings, and they attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.

Keluaran 39:1

Konteks
The Making of the Priestly Garments

39:1 From the blue, purple, and scarlet yarn they made woven garments for serving in the sanctuary; they made holy garments that were for Aaron, just as the Lord had commanded Moses. 12 

Kisah Para Rasul 7:17

Konteks

7:17 “But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, 13  the people increased greatly in number 14  in Egypt,

Kisah Para Rasul 7:2

Konteks
7:2 So he replied, 15  “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 16  Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,

Kisah Para Rasul 3:15

Konteks
3:15 You killed 17  the Originator 18  of life, whom God raised 19  from the dead. To this fact we are witnesses! 20 

Kisah Para Rasul 4:12-13

Konteks
4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 21  by which we must 22  be saved.”

4:13 When they saw the boldness 23  of Peter and John, and discovered 24  that they were uneducated 25  and ordinary 26  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:15]  1 tn Heb “a breastpiece of decision” (חֹשֶׁן מִשְׁפָּט, khoshen mishpat; so NAB). The first word, rendered “breastpiece,” is of uncertain etymology. This item was made of material similar to the ephod. It had four rows of three gems on it, bearing the names of the tribes. In it were the urim and thummim. J. P. Hyatt refers to a similar object found in the Egyptian reliefs, including even the twisted gold chains used to hang it from the priest (Exodus [NCBC], 282).

[28:16]  2 tn Heb “four.”

[28:16]  3 tn “when” is added for clarification (U. Cassuto, Exodus, 375).

[28:16]  4 tn The word זֶרֶת (zeret) is half a cubit; it is often translated “span.”

[28:20]  5 sn U. Cassuto (Exodus, 375-76) points out that these are the same precious stones mentioned in Ezek 28:13 that were to be found in Eden, the garden of God. So the priest, when making atonement, was to wear the precious gems that were there and symbolized the garden of Eden when man was free from sin.

[28:21]  6 tn For clarity the words “the number of” have been supplied.

[28:21]  7 tn The phrase translated “the engravings of a seal” is an adverbial accusative of manner here.

[28:25]  8 tn Here “the other” has been supplied.

[28:25]  9 tn Here “them” has been supplied.

[39:16]  10 tn Here “upper” has been supplied.

[39:18]  11 tn Here “other” has been supplied.

[39:1]  12 sn This chapter also will be almost identical to the instructions given earlier, with a few changes along the way.

[7:17]  13 tn Grk “But as the time for the fulfillment of the promise drew near that God had declared to Abraham.” The order of the clauses has been rearranged to improve English style. See vv. 6-7 above.

[7:17]  14 tn Grk “the people increased and multiplied.”

[7:2]  15 tn Grk “said.”

[7:2]  16 tn Or “ancestor”; Grk “father.”

[3:15]  17 tn Or “You put to death.”

[3:15]  18 tn Or “Founder,” “founding Leader.”

[3:15]  19 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.

[3:15]  20 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

[3:15]  sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).

[4:12]  21 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[4:12]  22 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.

[4:13]  23 tn Or “courage.”

[4:13]  24 tn Or “and found out.”

[4:13]  25 sn Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.

[4:13]  26 tn For the translation of ἰδιῶται (idiwtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA