Imamat 11:28
TSK | Full Life Study Bible |
membawa(TB/TL) <05375> [beareth.] mencuci(TB)/membasuhkan(TL) <03526> [shall wash.] |
matahari terbenam. |
Imamat 15:7-8
TSK | Full Life Study Bible |
tubuh orang yang demikian, |
demikian meludahi |
Imamat 15:10
TSK | Full Life Study Bible |
yang mengangkatnya, |
Imamat 23:32
TSK | Full Life Study Bible |
sabat ............................. sabatmu(TB/TL) <07676> [a sabbath.] merendahkan diri(TB)/merendahkan(TL) <06031> [afflict.] sabat ... sabat .......................... merayakan sabatmu ... sabatmu(TB)/sabat ........................... berhenti ... sabatmu(TL) <07676 07673> [celebrate your sabbath. Heb. rest.] |
hari perhentian Im 16:31; [Lihat FULL. Im 16:31] merayakan sabatmu. |
Imamat 15:5
TSK | Full Life Study Bible |
mencuci pakaiannya, Im 11:25; [Lihat FULL. Im 11:25] dengan air matahari terbenam. Im 11:24; [Lihat FULL. Im 11:24] Catatan Frasa: MENCUCI PAKAIANNYA, MEMBASUH TUBUHNYA. |
Imamat 15:11
TSK | Full Life Study Bible |
kena(TB)/menjamah(TL) <05060> [whomsoever.] It is rather doubtful whether the words hath not rinsed his hands in water refer to him who was diseased, or to him who had his hands touched. Most understand it of the former, that if the person who had the issue rinsed his hands in water, just before he touched any one, he did not communicate any pollution; otherwise, he did. But the Syriac refers it to the person touched by him, though it seems strange that he should be cleansed by washing his hands, when perhaps some other part was touched. |
Imamat 15:18-19
TSK | Full Life Study Bible |
perempuan(TB/TL) <0802> [the woman.] menjadi najis(TB)/najislah(TL) <02930> [unclean.] |
tumpahan mani, |
lelehannya(TB)/cemar kainnya(TL) <02101> [and her issue.] cemar(TB)/berasing(TL) <05079> [put apart. Heb. in her separation.] |
cemar kainnya, Im 15:24; [Lihat FULL. Im 15:24] |
Imamat 15:27
TSK | Full Life Study Bible |