TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 14:19-22

Konteks

14:19 But you have been thrown out of your grave

like a shoot that is thrown away. 1 

You lie among 2  the slain,

among those who have been slashed by the sword,

among those headed for 3  the stones of the pit, 4 

as if you were a mangled corpse. 5 

14:20 You will not be buried with them, 6 

because you destroyed your land

and killed your people.

The offspring of the wicked

will never be mentioned again.

14:21 Prepare to execute 7  his sons

for the sins their ancestors have committed. 8 

They must not rise up and take possession of the earth,

or fill the surface of the world with cities.” 9 

14:22 “I will rise up against them,”

says the Lord who commands armies.

“I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people, 10 

including the offspring she produces,” 11 

says the Lord.

Yesaya 47:9-14

Konteks

47:9 Both of these will come upon you

suddenly, in one day!

You will lose your children and be widowed. 12 

You will be overwhelmed by these tragedies, 13 

despite 14  your many incantations

and your numerous amulets. 15 

47:10 You were complacent in your evil deeds; 16 

you thought, 17  ‘No one sees me.’

Your self-professed 18  wisdom and knowledge lead you astray,

when you say, ‘I am unique! No one can compare to me!’ 19 

47:11 Disaster will overtake you;

you will not know how to charm it away. 20 

Destruction will fall on you;

you will not be able to appease it.

Calamity will strike you suddenly,

before you recognize it. 21 

47:12 Persist 22  in trusting 23  your amulets

and your many incantations,

which you have faithfully recited 24  since your youth!

Maybe you will be successful 25 

maybe you will scare away disaster. 26 

47:13 You are tired out from listening to so much advice. 27 

Let them take their stand –

the ones who see omens in the sky,

who gaze at the stars,

who make monthly predictions –

let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 28 

47:14 Look, they are like straw,

which the fire burns up;

they cannot rescue themselves

from the heat 29  of the flames.

There are no coals to warm them,

no firelight to enjoy. 30 

Yeremia 50:27

Konteks

50:27 Kill all her soldiers! 31 

Let them be slaughtered! 32 

They are doomed, 33  for their day of reckoning 34  has come,

the time for them to be punished.”

Yeremia 50:35-42

Konteks

50:35 “Destructive forces will come against the Babylonians,” 35  says the Lord. 36 

“They will come against the people who inhabit Babylonia,

against her leaders and her men of wisdom.

50:36 Destructive forces will come against her false prophets; 37 

they will be shown to be fools! 38 

Destructive forces will come against her soldiers;

they will be filled with terror! 39 

50:37 Destructive forces will come against her horses and her 40  chariots.

Destructive forces will come against all the foreign troops within her; 41 

they will be as frightened as women! 42 

Destructive forces will come against her treasures;

they will be taken away as plunder!

50:38 A drought will come upon her land;

her rivers and canals will be dried up. 43 

All of this will happen because her land is filled with idols. 44 

Her people act like madmen because of 45  those idols they fear. 46 

50:39 Therefore desert creatures and jackals will live there.

Ostriches 47  will dwell in it too. 48 

But no people will ever live there again.

No one will dwell there for all time to come. 49 

50:40 I will destroy Babylonia just like I did

Sodom and Gomorrah and the neighboring towns.

No one will live there. 50 

No human being will settle in it,”

says the Lord. 51 

50:41 “Look! An army is about to come from the north.

A mighty nation and many kings 52  are stirring into action

in faraway parts of the earth.

50:42 Its soldiers are armed with bows and spears.

They are cruel and show no mercy.

They sound like the roaring sea

as they ride forth on their horses.

Lined up in formation like men going into battle,

they are coming against you, fair Babylon! 53 

Yeremia 51:3

Konteks

51:3 Do not give her archers time to string their bows

or to put on their coats of armor. 54 

Do not spare any of her young men.

Completely destroy 55  her whole army.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:19]  1 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”

[14:19]  2 tn Heb “are clothed with.”

[14:19]  3 tn Heb “those going down to.”

[14:19]  4 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.

[14:19]  5 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.

[14:20]  6 tn Heb “you will not be united with them in burial” (so NASB).

[14:21]  7 tn Or “the place of slaughter for.”

[14:21]  8 tn Heb “for the sin of their fathers.”

[14:21]  9 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.

[14:22]  10 tn Heb “I will cut off from Babylon name and remnant” (ASV, NAB, and NRSV all similar).

[14:22]  11 tn Heb “descendant and child.”

[47:9]  12 tn Heb “loss of children and widowhood.” In the Hebrew text the phrase is in apposition to “both of these” in line 1.

[47:9]  13 tn Heb “according to their fullness, they will come upon you.”

[47:9]  14 tn For other examples of the preposition bet (בְּ) having the sense of “although, despite,” see BDB 90 s.v. III.7.

[47:9]  15 sn Reference is made to incantations and amulets, both of which were important in Mesopotamian religion. They were used to ward off danger and demons.

[47:10]  16 tn Heb “you trusted in your evil”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “wickedness.”

[47:10]  17 tn Or “said”; NAB “said to yourself”’ NASB “said in your heart.”

[47:10]  18 tn The words “self-professed” are supplied in the translation for clarification.

[47:10]  19 tn See the note at v. 8.

[47:11]  20 tc The Hebrew text has שַׁחְרָהּ (shakhrah), which is either a suffixed noun (“its dawning,” i.e., origin) or infinitive (“to look early for it”). Some have suggested an emendation to שַׁחֲדָהּ (shakhadah), a suffixed infinitive from שָׁחַד (shakhad, “[how] to buy it off”; see BDB 1005 s.v. שָׁחַד). This forms a nice parallel with the following couplet. The above translation is based on a different etymology of the verb in question. HALOT 1466 s.v. III שׁחר references a verbal root with these letters (שׁחד) that refers to magical activity.

[47:11]  21 tn Heb “you will not know”; NIV “you cannot foresee.”

[47:12]  22 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.”

[47:12]  23 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9.

[47:12]  24 tn Heb “in that which you have toiled.”

[47:12]  25 tn Heb “maybe you will be able to profit.”

[47:12]  26 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9.

[47:13]  27 tn Heb “you are tired because of the abundance of your advice.”

[47:13]  28 tn Heb “let them stand and rescue you – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make known by months – from those things which are coming upon you.”

[47:14]  29 tn Heb “hand,” here a metaphor for the strength or power of the flames.

[47:14]  30 tn The Hebrew text reads literally, “there is no coal [for?] their food, light to sit before it.” Some emend לַחְמָם (lakhmam, “their food”) to לְחֻמָּם (lÿkhummam, “to warm them”; see HALOT 328 s.v. חמם). This statement may allude to Isa 44:16, where idolaters are depicted warming themselves over a fire made from wood, part of which was used to form idols. The fire of divine judgment will be no such campfire; its flames will devour and destroy.

[50:27]  31 tn Heb “Kill all her young bulls.” Commentators are almost universally agreed that the reference to “young bulls” is figurative here for the princes and warriors (cf. BDB 831 s.v. פַּר 2.f, which compares Isa 34:7 and Ezek 39:18). This is virtually certain because of the reference to the time coming for them to be punished; this would scarcely fit literal bulls. For the verb rendered “kill” here see the translator’s note on v. 21.

[50:27]  32 tn Heb “Let them go down to the slaughter.”

[50:27]  33 tn Or “How terrible it will be for them”; Heb “Woe to them.” See the study note on 22:13 and compare the usage in 23:1; 48:1.

[50:27]  34 tn The words “of reckoning” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

[50:35]  35 tn Heb “the Chaldeans.” For explanation of the rendering see the study note on 21:4. There is no verb in this clause. Therefore it is difficult to determine whether this should be understood as a command or as a prediction. The presence of vav (ו) consecutive perfects after a similar construction in vv. 36b, d, 37c, 38a and the imperfects after “therefore” (לָכֵן, lakhen) all suggest the predictive or future nuance. However, the vav consecutive perfect could be used to carry on the nuance of command (cf. GKC 333 §112.q) but not in the sense of purpose as NRSV, NJPS render them.

[50:35]  sn Heb “A sword against the Chaldeans.” The “sword” here is metaphorical for destructive forces in the persons of the armies of the north (vv. 3, 9) which the Lord is marshaling against Babylon and which he has addressed by way of command several times (e.g., vv. 14, 21, 26-27, 29). Compare 46:14 and the study note there.

[50:35]  36 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[50:36]  37 tn The meaning and the derivation of the word translated “false prophets” is uncertain. The same word appears in conjunction with the word for “diviners” in Isa 44:25 and probably also in Hos 11:6 in conjunction with the sword consuming them “because of their counsel.” BDB 95 s.v. III בַּד b sees this as a substitution of “empty talk” for “empty talkers” (the figure of metonymy) and refer to them as false prophets. KBL 108 s.v. II בַּד emends the form in both places to read בָּרִים (barim) in place of בַּדִּים (baddim) and defines the word on the basis of Akkadian to mean “soothsayer” (KBL 146 s.v. V בָּר). HALOT 105 s.v. V בַּד retains the pointing, derives it from an Amorite word found in the Mari letters, and defines it as “oracle priest.” However, G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 368) call this identification into question because the word only occurs in one letter from Mari and its meaning is uncertain there. It is hazardous to emend the text in two places, perhaps even three, in light of no textual evidence in any of the passages and to define the word on the basis of an uncertain parallel. Hence the present translation opts here for the derivation and extended definition given in BDB.

[50:36]  38 tn This translation follows the suggestion of BDB 383 s.v. I יָאַל Niph.2. Compare the usage in Isa 19:13 and Jer 5:4.

[50:36]  39 tn The verb here (חָתַת, khatat) could also be rendered “be destroyed” (cf. BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare the usage in Jer 48:20, 39). However, the parallelism with “shown to be fools” argues for the more dominant usage of “be dismayed” or “be filled with terror.” The verb is found in parallelism with both בּוֹשׁ (bosh, “be ashamed, dismayed”) and יָרֵא (yare’, “be afraid”) and can refer to either emotion. Here it is more likely that they are filled with terror because of the approaching armies.

[50:37]  40 tn Hebrew has “his” in both cases here whereas the rest of the possessive pronouns throughout vv. 35-37 are “her.” There is no explanation for this switch unless the third masculine singular refers as a distributive singular to the soldiers mentioned in the preceding verse (cf. GKC 464 §145.l). This is probably the case here, but to refer to “their horses and their chariots” in the midst of all the “her…” might create more confusion than what it is worth to be that pedantic.

[50:37]  41 tn Or “in the country,” or “in her armies”; Heb “in her midst.”

[50:37]  42 tn Heb “A sword against his horses and his chariots and against all the mixed company [or mixed multitude] in her midst and they will become like women.” The sentence had to be split up because it is too long and the continuation of the second half with its consequential statement would not fit together with the first half very well. Hence the subject and verb have been repeated. The Hebrew word translated “foreign troops” (עֶרֶב, ’erev) is the same word that is used in 25:20 to refer to the foreign peoples living in Egypt and in Exod 12:38 for the foreign people that accompanied Israel out of Egypt. Here the word is translated contextually to refer to foreign mercenaries, an identification that most of the commentaries and many of the modern English versions accept (see, e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 355; NRSV; NIV). The significance of the simile “they will become like women” has been spelled out for the sake of clarity.

[50:38]  43 tc Heb “a drought against her waters and they will dry up.” Several of the commentaries and modern English versions accept the emendation proposed by BHS and read here “sword” (חֶרֶב [kherev] in place of חֹרֶב [khorev], the change of only one vowel) in keeping with the rest of the context. According to BHS this reading is supported by the Lucianic and Hexaplaric recensions of the LXX (the Greek version) and the Syriac version. In this case the drying up of the waters (of the canals) is attributed to neglect brought about by war conditions. However, it is just as likely that these versions are influenced by the repetition of the word “sword” as the Hebrew and the other versions are influenced by the concept of “drying up” of the waters to read “drought.” Hence the present translation, along with the majority of modern English versions, retains the Hebrew “drought.”

[50:38]  44 tn Heb “for it is a land of idols.” The “for,” however, goes back to the whole context not just to the preceding prediction (cf. BDB 473-74 s.v. כִּי 1.c and compare usage in Isa 21:6 listed there).

[50:38]  45 tc Or “Her people boast in.” This translation is based on the reading of the majority of Hebrew mss which read יִתְהֹלָלוּ (yitholalu; cf. usage in Jer 46:9 and see also 25:16; 51:7). Two Hebrew mss and the versions read יִתְהַלָּלוּ (yithallalu; cf. usage in Jer 4:2; 9:23, 24 and Ps 97:7 where a parallel expression is found with “idols”). The reading is again basically the difference in one Hebrew vowel. All of the modern commentaries consulted and all the modern English versions except NEB, REB follow the Hebrew text here rather than the versions.

[50:38]  46 tn Heb “by the terrors.” However, as HALOT 40 s.v. אֵימָה indicates these are “images that cause terror” (a substitution of the effect for the cause). The translation of this line follows the interpretation of the majority of modern English versions and all the commentaries consulted. NIV, NCV, and God’s Word reflect a different syntax, understanding the subject to be the idols just mentioned rather than “her people” which is supplied here for the sake of clarity (the Hebrew text merely says “they.”) Following that lead, one could render “but those idols will go mad with terror.” This makes excellent sense in the context which often refers to effects (vv. 36b, d, 37c, 38b) of the war that is coming. However, that interpretation does not fit as well with the following “therefore/so,” which basically introduces a judgment or consequence after an accusation of sin.

[50:39]  47 tn The identification of this bird has been called into question by G. R. Driver, “Birds in the Old Testament,” PEQ 87 (1955): 137-38. He refers to this bird as an owl. That identification, however, is not reflected in any of the lexicons including the most recent, which still gives “ostrich” (HALOT 402 s.v. יַעֲנָה) as does W. S. McCullough, “Ostrich,” IDB 3:611. REB, NIV, NCV, and God’s Word all identify this bird as “owl/desert owl.”

[50:39]  48 tn Heb “Therefore desert creatures will live with jackals and ostriches will live in it.”

[50:39]  49 tn Heb “It will never again be inhabited nor dwelt in unto generation and generation.” For the meaning of this last phrase compare the usage in Ps 100:5 and Isaiah 13:20. Since the first half of the verse has spoken of animals living there, it is necessary to add “people” and turn the passive verbs into active ones.

[50:40]  50 tn Heb “‘Like [when] God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,’ oracle of the Lord, ‘no man will live there.’” The Lord is speaking so the first person has been substituted for “God.” The sentence has again been broken up to better conform with contemporary English style.

[50:40]  sn Compare Jer 49:18 where the same prophecy is applied to Edom.

[50:40]  51 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[50:41]  52 sn A mighty nation and many kings is an allusion to the Medo-Persian empire and the vassal kings who provided forces for the Medo-Persian armies.

[50:42]  53 tn Heb “daughter Babylon.” The word “daughter” is a personification of the city of Babylon and its inhabitants.

[51:3]  54 tc The text and consequent meaning of these first two lines are uncertain. Literally the Masoretic reads “against let him string let him string the one who strings his bow and against let him raise himself up in his coat of armor.” This makes absolutely no sense and the ancient versions and Hebrew mss did not agree in reading this same text. Many Hebrew mss and all the versions as well as the Masoretes themselves (the text is left unpointed with a marginal note not to read it) delete the second “let him string.” The LXX (or Greek version) left out the words “against” at the beginning of the first two lines. It reads “Let the archer bend his bow and let the one who has armor put it on.” The Lucianic recension of the LXX and some Targum mss supplied the missing object “it” and thus read “Let the archer ready his bow against it and let him array himself against it in his coat of mail.” This makes good sense but does not answer the question of why the Hebrew text left off the suffix on the preposition twice in a row. Many Hebrew mss and the Syriac, Targum, and Vulgate (the Latin version) change the pointing of “against” (אֶל [’el]) to “not” (אַל [’al]) and thus read “Let the archer not string the bow and let him not array himself in his armor.” However, many commentators feel that this does not fit the context because it would apparently be addressed to the Babylonians, not the enemy, which would create a sudden shift in addressee with the second half of the verse. However, if it is understood in the sense taken here it refers to the enemy not allowing the Babylonian archers to get ready for the battle, i.e., a surprise attack. This sense is suggested as an alternative in J. Bright, Jeremiah (AB), 346, n. u-u, and J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 747, n. 5, and is the interpretation adopted in TEV and probably also in NIrV.

[51:3]  55 sn For the concept underlying this word see the study note on “utterly destroy” in Jer 25:9 and compare the usage in 50:21, 26.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA