Yesaya 42:1
Konteks42:1 1 “Here is my servant whom I support,
my chosen one in whom I take pleasure.
I have placed my spirit on him;
he will make just decrees 2 for the nations. 3
Yesaya 49:3
Konteks49:3 He said to me, “You are my servant,
Israel, through whom I will reveal my splendor.” 4
Yesaya 49:1
Konteks49:1 Listen to me, you coastlands! 5
Pay attention, you people who live far away!
The Lord summoned me from birth; 6
he commissioned me when my mother brought me into the world. 7
Yohanes 2:1-2
Konteks2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 8 in Galilee. 9 Jesus’ mother 10 was there, 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 11
Yohanes 1:1
Konteks1:1 In the beginning 12 was the Word, and the Word was with God, 13 and the Word was fully God. 14
Yohanes 1:3
Konteks1:3 All things were created 15 by him, and apart from him not one thing was created 16 that has been created. 17


[42:1] 1 sn Verses 1-7 contain the first of Isaiah’s “servant songs,” which describe the ministry of a special, ideal servant who accomplishes God’s purposes for Israel and the nations. This song depicts the servant as a just king who brings justice to the earth and relief for the oppressed. The other songs appear in 49:1-13; 50:4-11; and 52:13-53:12.
[42:1] 2 tn Heb “he will bring out justice” (cf. ASV, NASB, NRSV).
[42:1] 3 sn Like the ideal king portrayed in Isa 11:1-9, the servant is energized by the divine spirit and establishes justice on the earth.
[49:3] 4 sn This verse identifies the servant as Israel. This seems to refer to the exiled nation (cf. 41:8-9; 44:1-2, 21; 45:4; 48:20), but in vv. 5-6 this servant says he has been commissioned to reconcile Israel to God, so he must be distinct from the exiled nation. This servant is an ideal “Israel” who, like Moses of old, mediates a covenant for the nation (see v. 8), leads them out of bondage (v. 9a), and carries out God’s original plan for Israel by positively impacting the pagan nations (see v. 6b). By living according to God’s law, Israel was to be a model of God’s standards of justice to the surrounding nations (Deut 4:6-8). The sinful nation failed, but the servant, the ideal “Israel,” will succeed by establishing justice throughout the earth.
[49:1] 5 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “in far-off lands.”
[49:1] sn The Lord’s special servant, introduced in chap. 42, speaks here of his commission.
[49:1] 6 tn Heb “called me from the womb.”
[49:1] 7 tn Heb “from the inner parts of my mother he mentioned my name.”
[2:1] 8 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[2:1] 9 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.
[2:1] 10 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”
[2:2] 11 sn There is no clue to the identity of the bride and groom, but in all probability either relatives or friends of Jesus’ family were involved, since Jesus’ mother and both Jesus and his disciples were invited to the celebration. The attitude of Mary in approaching Jesus and asking him to do something when the wine ran out also suggests that familial obligations were involved.
[1:1] 12 sn In the beginning. The search for the basic “stuff” out of which things are made was the earliest one in Greek philosophy. It was attended by the related question of “What is the process by which the secondary things came out of the primary one (or ones)?,” or in Aristotelian terminology, “What is the ‘beginning’ (same Greek word as beginning, John 1:1) and what is the origin of the things that are made?” In the New Testament the word usually has a temporal sense, but even BDAG 138 s.v. ἀρχή 3 lists a major category of meaning as “the first cause.” For John, the words “In the beginning” are most likely a conscious allusion to the opening words of Genesis – “In the beginning.” Other concepts which occur prominently in Gen 1 are also found in John’s prologue: “life” (1:4) “light” (1:4) and “darkness” (1:5). Gen 1 describes the first (physical) creation; John 1 describes the new (spiritual) creation. But this is not to play off a false dichotomy between “physical” and “spiritual”; the first creation was both physical and spiritual. The new creation is really a re-creation, of the spiritual (first) but also the physical. (In spite of the common understanding of John’s “spiritual” emphasis, the “physical” re-creation should not be overlooked; this occurs in John 2 with the changing of water into wine, in John 11 with the resurrection of Lazarus, and the emphasis of John 20-21 on the aftermath of Jesus’ own resurrection.)
[1:1] 13 tn The preposition πρός (pros) implies not just proximity, but intimate personal relationship. M. Dods stated, “Πρός …means more than μετά or παρά, and is regularly employed in expressing the presence of one person with another” (“The Gospel of St. John,” The Expositor’s Greek Testament, 1:684). See also Mark 6:3, Matt 13:56, Mark 9:19, Gal 1:18, 2 John 12.
[1:1] 14 tn Or “and what God was the Word was.” Colwell’s Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (“God”) rather than indefinite (“a god”) here. However, Colwell’s Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell’s Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering “the word was God.” From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in John 1:1c (ExSyn 266-69). Translations like the NEB, REB, and Moffatt are helpful in capturing the sense in John 1:1c, that the Word was fully deity in essence (just as much God as God the Father). However, in contemporary English “the Word was divine” (Moffatt) does not quite catch the meaning since “divine” as a descriptive term is not used in contemporary English exclusively of God. The translation “what God was the Word was” is perhaps the most nuanced rendering, conveying that everything God was in essence, the Word was too. This points to unity of essence between the Father and the Son without equating the persons. However, in surveying a number of native speakers of English, some of whom had formal theological training and some of whom did not, the editors concluded that the fine distinctions indicated by “what God was the Word was” would not be understood by many contemporary readers. Thus the translation “the Word was fully God” was chosen because it is more likely to convey the meaning to the average English reader that the Logos (which “became flesh and took up residence among us” in John 1:14 and is thereafter identified in the Fourth Gospel as Jesus) is one in essence with God the Father. The previous phrase, “the Word was with God,” shows that the Logos is distinct in person from God the Father.
[1:1] sn And the Word was fully God. John’s theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like John 10:30 (“The Father and I are one”), 17:11 (“so that they may be one just as we are one”), and 8:58 (“before Abraham came into existence, I am”). The construction in John 1:1c does not equate the Word with the person of God (this is ruled out by 1:1b, “the Word was with God”); rather it affirms that the Word and God are one in essence.
[1:3] 15 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
[1:3] 16 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
[1:3] 17 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest
[1:3] tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”